English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And his friend

And his friend tradutor Português

1,570 parallel translation
I think Charlie and his friend are still in the shower.
Eu acho que o Charlie e a sua amiga ainda estão no duche.
it's a quarter to Gino Gianelli and Lou has been out shopping for his friend Andy.
Falta um quarto para o Gino Gianelli e o Lou foi às compras para o seu amigo Andy.
I'm nothing less than to stun by the Judge's decision to allow this gun as admissible evidence. And while I have the utmost respect for his honour, to ask this jury to believe that my client defiled the grave of a decorated police officer and a friend, and somehow managed to hide this weapon in a coffin that stood open and in full view of family and friends for two days...
Estou abismado com a decisão do juiz de aceitar esta arma como prova do crime... e com todo o respeito por Sua Excelência, pedir ao júri... que acredite que o meu cliente arrombou o túmulo de um polícia condecorado e um amigo... e de alguma forma conseguiu esconder esta arma num caixão que ficou aberto... à família e aos amigos por dois dias...
I did not spend 14 years serving my country to have all that I accomplished undone by a drunken clown and his cowardly friend!
Eu não passei 14 anos a servir o meu país... Para ver tudo o que consegui desfeito por um palhaço bêbedo e o seu amigo covarde!
Kenny told me later that he and his new friend spent a lovely weekend together in wine country.
O Kenny contou depois que passou um fim de semana óptimo com o novo amigo.
And same for my friend Lucius Vorenus and his family, if it's not too much.
ao meu amigo Lucius Vorenus e à respectiva família, se não for pedir muito.
And what I see is that he's throwing his future away, as is your friend.
E o que eu vejo é que ele está a desperdiçar o futuro, tal como a tua amizade.
A man willing to swallow his own pride and come crawling to his father... who he hasn't spoken to in six years... just to help a friend.
Um homem disposto a engolir o próprio orgulho e vir a rastejar ao seu pai... que ele não tem falado há seis anos... apenas para ajudar um amigo.
She said she was meeting up with her friend Jensen and his fiancée.
Disse que ia ter com o amigo, o Jensen, e a noiva dele.
I'm not a dealer, I'm a mother who happens to distribute illegal products through a sham bakery set up by my ethically questionable CPA and his crooked lawyer friend.
Não sou traficante, mas uma mãe que, por acaso, distribui produtos ilegais numa falsa padaria criada pelo meu contabilista de ética duvidosa e o amigo advogado corrupto.
My son finally gets a friend, and you go and fuck his mother?
O meu filho arranja finalmente um amigo, e tu enrolas-te com a mãe?
And that was why in July 1939, he called on his old friend.
E foi por isso que em Julho de 1939 ele chamou pelo seu velho amigo.
He couldn't take it, and he croaked to his friend that he was finished.
Ele não conseguiu aguentar, e disse para o seu amigo que ele estava acabado.
Did my father know you were fucking his best friend and parading in front of those fucking zips?
O meu pai sabia que tu fodias o melhor amigo dele. Trocava ele por esses italianos fodidos?
I know that he was some kind of friend of the family... growing up, all that, so I'm sorry the old bastard shot himself... but we still got MacMurphy and his boys to deal with.
Eu sei que ele era um tipo de amigo da família crescendo, aquilo tudo, tenho pena que o sacana se tenha suicidado mas ainda temos o MacMurphy e os seus rapazes para negociar.
He witnessed the death of his best friend, and now this boy... blows his head off in front of him.
Ele testemunhou a morte de seu melhor amigo... Este garoto estourou seus miolos na frente dele.
I think it would be a capital idea... to feed him and his little friend to the dogs.
Acho que seria uma boa ideia... atirarem o amigo e ele aos cães.
A friend and onetime lackey of Mr. Field's and star of the WB's in-the-works dramedy Pete's Pond was caught red-handed displaying his talents to a young fan.
Um amigo e criado do Sr. Field e estrela da série da WB em produção, "Pete's Pond" foi pego em flagrante mostrando os seus talentos a uma jovem fã.
Well, your friend Steve here left me in a rather extreme position a few months back when I walked into his room and found his dick inside Sarah D'Amato.
O seu amigo Steve deixou-me numa outra posição muito extrema... Há alguns meses atrás, quando eu entro dentro do quarto dele... E encontro o pénis dele dentro da Sarah Damara.
- His looks a little bit too, yeah. And so I forgive my new friend Gus, as all of you should.
E então, eu perdoo o meu novo amigo Gus, assim como todos vocês o deveriam perdoar.
As a result of all this, Simon Grim fans the world over as well as his most fierce and dedicated detractors have seized upon this mysterious friend, Henry Fool, and his fabled Confessions as an essential key
Como resultado de tudo isto, os admiradores de Simon Grim, asim como os seus detractores mais implacáveis, aferraram-se a este misterioso amigo, Henry Fool, e às suas famosas confissões como a chave fundamental para entender com profundidade
Everyone, this is my friend, Flynn Carson, and his new wife, Emily.
Pessoal, este é o meu amigo Flynn Carsen e a sua recém esposa, Emily.
... groom's best friend spoke for many guests when he said, "Hilary will open Edward's eyes and round out his life."
O melhor amigo do noivo, falou para os muitos presentes, quando exclamou... Hillary, tu abrirás os olhos ao Edward... E Henrique será a tua vida
Like Perez said, his faithful friend and companion.
Como disse o Peres, o seu fiel amigo e companheiro!
So with the help of my good friend Franz here and his instrument, we are going to explore the nature of hip-hop within us all.
Com a ajuda do meu amigo Franz e do instrumento dele, vamos explorar a natureza do hip-hop dentro de todos nós.
And I think his friend, right?
- São até amigos, não são? - Sim.
My son pulled loose from my hand and chased his friend across the street.
O meu filho soltou-se da minha mão e correu atrás de um amigo do outro lado da rua.
And you will be his closest friend and my closest assistant.
E tu serás o seu amigo mais próximo e o meu assistente mais próximo.
- Well, I am a friend of his, and somebody who believes in second chances, especially for those who've served our country.
- Sou amiga dele, e sou alguém que acredita em segundas oportunidades, principalmente para aqueles que serviram o nosso país.
What happened is my husband and his moron best friend...
Aconteceu que o meu marido e o imbecil do melhor amigo dele...
So you just... called your friend on a dime and asked if you could borrow his cabin?
E ligaste ao teu amigo de repente para te emprestar a casa dele?
My friend Hadley's dad owns this property. And when he heard about his new tenant... ... he called her right away.
Quando ele soube quem era a sua nova inquilina, ligou-Ihe imediatamente, porque não acreditou.
Son of a bitch drags me out here to get poked and prodded and turned upside down, and he can't spare a minute from his big important job to visit his dying friend.
O filho da mãe arrasta-me para aqui para ser picado e virado do avesso e não dispensa um minuto do seu importante trabalho para visitar o amigo moribundo.
And then I met you, and I thought, if this guy is his best friend, he must really have something.
E depois eu conheci você, e pensei, se esse cara é o melhor amigo dele, ele deve mesmo ter algo de bom.
We're going to find that genetic freak of a demon, and tell him we'll do to him what we did to his friend unless he talks.
Vamos encontrar aquela aberração genética de demónio e dizer-lhe que lhe vamos fazer o que fizemos ao amigo se ele não falar.
Before Ryan and I came, PlayStation was pretty much his best friend.
Antes de mim e do Ryan, a PlayStation era a melhor amiga dele.
The point is you, my friend, have a chance to be on the greatest surprise a husband has ever pulled for his wife, and you get credit for it the length of your entire marriage.
O que importa é que tu, meu amigo, tens a oportunidade de estar na maior surpresa que alguma vez um marido fez à sua mulher, e ficarás com esse crédito durante todo o tempo que o casamento durar.
Guy steals your article, tells you you're not his friend, and you still want to risk your life for him.
O cara rouba o seu artigo, diz que você não é amiga dele e, mesmo assim, arrisca a vida por ele.
Yeah, uh... my friend Elliot, his dad had, like, a whole bottle that he hadn't finished, so I swiped it and took a bunch for, like, a week.
Sim... O pai do meu amigo Elliot tinha um frasco quase cheio, e eu tirei-lhe alguns, para uma semana.
you stood over the dead body of a friend and a colleague. you stuck a shotgun in his mouth and you pulled the trigger.
Você fica frente ao cadáver de um amigo e colega, põe uma caçadeira de canos serrados na boca dele e puxa o gatilho?
As our friend. You have his word and mine on that.
Tem a palavra dele e minha, nisso!
My best friend here's a surgeon, and he'd never pass on risky surgery to keep his stats up.
O meu grande amigo aqui é um cirurgião, e ele nunca abandonaria uma cirurgia de risco apenas para manter o seu registo.
Apparently everyone in high school knew he was gay but they just didn't bother to tell me or I just didn't bother to notice, you know until he decided to make a pass at me, one night....... and I just flatly told him that I wasn't gay but I'd still be his friend.
Aparentemente todos sabían que era homosexual. Simplesmente não se deram ao trabalho de me dizer ou eu simplesmente não me dei ao trabalho de reparar. Até que uma noite ele decidiu fazer-se a mim e eu disse-lhe directamente que não era homossexual, mas que continuaria a ser seu amigo.
We all know how much, all of us who've been close to Jim, how his passing has affected us, whether it's fear that you know, you might get to that same place and do the same thing, or just guilt because you felt you weren't a good enough friend.
Todos nós sabemos o quanto, cada um de nós se fechou para o Jim, como ele estava e nos afectou, como se temesse isso sabe, você talvez vá ao mesmo sítio e faça o mesmo, ou apenas se culpe porque acha que não foi amigo o suficiente.
It began with me in the back of his Miata because his friend called shotgun and ended with us going to the arcade to, and I quote,
Começou comigo nas traseiras do seu Miata porque o amigo dele, o Benny, escolheu o lugar da frente. e acabou connosco a ir ao salão de jogos para, e passo a citar :
Another one sleeps on the job, hit on his friend. And so on.
... se um se dorme, vai embora com o amigo e assim por diante.
It's about a goldfish, and some boy who's his friend.
De um peixinho dourado, e de um rapaz que é amigo dele.
I didn't know anybody else there, and I actually wrote a letter to my mom that she had... On the back of the envelope, I said I met a new friend, and his name was Father O'Grady.
Eu não conhecia lá ninguém, e cheguei a escrever uma carta à minha mãe que tinha... na parte de trás do envelope, disse-lhe que conhecera um novo amigo e o seu nome era Padre O'Grady.
It's a story about a retired policeman who has a pathological fear of heights because of an incident in his career, and then an old friend hires him to follow his beautiful wife, played by Kim Novak.
É a história de um policial aposentado que tem um medo patológico de altura por causa de um incidente em sua carreira, e então um velho amigo o contrata para seguir sua bela esposa, interpretada por Kim Novak.
What we learn is that Scottie's friend, who hired Scottie, also hired this woman, Judy, to impersonate Madeleine in a devilish plot to kill the real Madeleine, his wife, and get her fortune.
Ficamos sabendo que o amigo de Scottie, que contratou Scottie, também contratou essa mulher, Judy, para interpretar Madeleine em uma trama diabólica para matar a Madeleine real, sua esposa, e ficar com sua fortuna.
Well, I was at my friend Bree's engagement party, when you came in and you did that whole "Orson killed his wife" thing.
Estava na festa de noivado da minha amiga Bree quando você entrou e disse que o Orson tinha matado a mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]