English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And one night

And one night tradutor Português

2,589 parallel translation
And one night it happened.
E uma noite aconteceu.
The boat should get you across the lake in two days and one night.
O barco deve chegar ao outro lado do lago em dois dias e uma noite.
She ruled Russia in the late 1700s, and one night, when she was feeling particularly randy, she used an intricate system of pulleys to have intimate relations with a horse.
Ela governou a Rússia no final de 1700. Numa noite, sentiu-se excitada, usou um complexo sistema de polias para ter relações íntimas com um cavalo.
Do I give the opportunity to make something of his life and destroys in one night? !
Eu dou-te a possibilidade de fazeres alguma coisa... pela tua vida e tu destróis tudo numa noite!
He called me one night and said, "If you come to the port, you'll catch them in the act."
Uma noite ligou-me. Disse-me : se fores ao porto agarras todos com as mãos na massa.
We spend the last night of our lives together and give these fuckers one hell of a show.
Passamos a última noite das nossas vidas juntos e dar a estes cabrões um espectáculo e pêras.
Ricky Ricardo and I did the salsa together one night.
Ricky Ricardo e eu fizemos salsa juntos uma noite.
And then one night he tried to convince me to bring a friend so he could hurt her.
E depois... Tentou convencer-me a trazer uma amiga para ela a magoar.
One night was one of our employees and wanted to steal it.
Uma noite, foi um dos nossos funcionários e queria roubá-lo.
And you, one night, alone in the Apostolic Palace, with a sip of wine, will feel your life slip away.
E você, uma noite sozinho no Palácio Apostólico, após um gole de vinho, sentiria sua vida extinguir-se.
- All I want is one night alone. - And you're gonna have it.
- Só quero uma noite a sós.
So one night, we went to an emergency room entrance, and we stole a wheelchair and took it out back.
Certa noite, fomos à entrada das urgências e roubámos uma, saímos pelas traseiras.
It would just be one night, and then you're done.
Basta uma noite e pronto!
No one could tell Momo and I had been up all night rehearsing. Until...
Ninguém imaginava que eu e a Momo tínhamos passado a noite a ensaiar até...
One evening he decides to round up some buddies and spends the night beating Mr. Trilling to a pulpy mess.
Uma noite, juntou uns amigos e passou a noite a bater no Sr. Trilling até à exaustão.
And Darf showed up one night in Northern California at a bar.
E o Darf apareceu uma noite num bar no norte da Califórnia.
Todd Curney and Brian Wilkins, broke into your home, one night in September, five years ago, looking for you.
O Todd Curney e o Brian Wilkins, invadiram a sua casa uma noite em Setembro, há cinco anos atrás, a sua procura.
In one night, they had accomplished... what years ofletter writing and picketing had never been able to do.
Numa só noite, conseguiram o que anos de cartas e bloqueios não haviam alcançado.
You only dated a serial killer for one night and she would have killed you if we hadn't knocked her out with the TV.
Só estiveste com uma assassina em série uma noite, e ela matar-te-ia, se não lhe acertássemos com a televisão. Nós?
Yeah, but then he kidnapped the daughter and disappeared, until he showed up drunk one night at a walk-in E.R. clinic, saying the daughter had fallen into a fireplace.
Sim, mas depois ele raptou a filha e desapareceu, até aparecer bêbado uma noite, e ido às urgências, alegando que a filha tinha caído na lareira.
Just one night with you and I'm complete
"Apenas uma noite contigo e eu estou completo"
It was a one night stand and I'm cool with that.
Foi uma coisa de uma só noite e por mim fica assim.
You had one night of love and Cilla was born from that love.
Tiveste uma noite de amor e a Cilla nasceu desse amor.
And then one night, it was late- - it was after 11 : 00, and she usually goes to bed at 9 : 00- - she just looked at me, and she said that I had to go back to Hawaii and make sure that the bad man didn't hurt anyone else.
Então, numa certa noite, passava das 23 horas, ela costumava dormir às 21 horas... ela olhou para mim... e disse que eu tinha de voltar para o Havai e assegurar que o homem mau não ferisse mais ninguém.
Last night, one of his creditors came with an officer and took him away.
A noite passada, um dos seus credores apareceu com um agente e prendeu-o.
Well, since one baby needs her sleep And the other one needs some company... why don't we pick a night, and I'll come back, And we'll put her down on time, and then I'll cook dinner?
Já que um bebé precisa de dormir e o outro precisa de companhia, vamos escolher uma noite para eu voltar, pô-la-emos a dormir a horas e eu preparo o jantar.
One night, Lizzy and I just started flipping through a housing catalog.
Uma noite a Lizzy e eu começámos a desfolhar um catálogo de casas.
We've waited long enough to be together, you and I. And now that we're man and wife, can that not be enough, just for this one night?
Bates, esperámos tempo suficiente para estarmos juntos e agora que somos marido e mulher, isso pode bastar, só por esta noite?
One day, they must all eventually die and the cosmos will be plunged into eternal night.
Um dia, todos elas acabarão por morrer e o cosmos mergulhará numa noite eterna.
So one night I took that little pisser out and I dumped him into the trash.
Uma noite agarrei na mijona e atirei-a para a lixeira.
$ 40 one pocket, corn knife the other. And, friend, come Saturday night I use them both.
Com 40 dólares num bolso, uma faca no outro e, meu amigo, no sábado à noite, usei as duas coisas.
I was working late one night and went down to archives to locate some old reports.
Eu trabalhei até tarde uma noite e fui até aos arquivos procurar relatórios antigos.
But throughout human history, there's been one constant up there in the night sky, because every human that's ever lived has gazed up at the moon and seen one face shining back at us.
Mas ao longo da história humana, tem havido uma constante lá em cima no céu noturno, porque todo o ser humano que já viveu olhou para a Lua e viu uma das suas faces a brilhar para nós.
We were dating for a year, then one night, out of the blue we're in bed and she sticks her finger in my butt.
Namoramos cerca de um ano, e uma noite, do nada, estávamos na cama, e ela enfiou o dedo no meu cu.
So one night when everyone was asleep, I just snuck out and went and joined the circus.
Então, uma noite, quando todos dormiam, eu escapei e fui me juntar ao circo.
The night Julio and his crew came for Nick, I hit one of them with a baseball bat.
Quando o Julio e o gangue vieram buscar o Nick, bati num deles com um taco de basebol.
So we're at the bowling alley last night, shitfaced, and one of Ryan's mates puts a call out for spastic bowling.
Portanto estávamos no salão de bowling ontem à noite, pedrados, e um dos amigos do Ryan desafia-nos um jogo de retardados.
I was backstage one night, and the opening act was a guy just like me.
Estava nos bastidores uma noite e o rapaz que abriu o espetáculo era como eu.
We had a study date one night, and she let her hair down.
Uma noite, combinámos estudar e ela soltou o cabelo.
One night, I woke up and looked out my bedroom window, and I saw my dad over by the barn trying to pull things out of it, and the barn was on fire.
A Lei Seca virou pessoas umas contra as outras, não há dúvida alguma. Uma noite, acordei e olhei pela janela do meu quarto, e vi o meu pai junto do celeiro a tentar retirar coisas porque o celeiro estava em chamas.
I can remember one night, all we had for dinner was a quart of milk with butter and lima beans made into a soup.
Lembro-me uma noite tudo o que jantei foi um quarto de leite com manteiga e favas transformadas em sopa.
- Yeah, but Jason is the one who says he can't remember the night Ali disappeared, and I'm starting to think that is awfully convenient.
- Sim, mas o Jason é que não se lembra da noite em que a Ali desapareceu e começo a achá-lo conveniente.
One night, he says that if I sleep with him, he's going to take care of me in the firm. And if I don't, he's going to fire me.
Uma noite, disse que, se eu dormisse com ele, cuidaria de mim dentro da firma, e, se não dormisse, despedia-me.
And then, one night in October, I - I went to a fair.
E depois, numa noite de Outubro, fui a uma feira.
I remember we went out one night and he had horrible problems with his leg.
Lembro-me de termos saído uma noite e ele ter problemas horríveis com a perna.
It's nothing that can't be fixed with a night of scotch and perhaps a rogue socialite, if you care to send one my way.
Não é nada que não se possa resolver com uma noite de uísque e talvez uma mulher da alta sociedade, se quiseres mandar uma cá para cima.
We've decided to let our crazy, wonderful night together be just one of those memories you have and can call to mind when you're feeling blue or you're in the shower.
Decidimos deixar a nossa louca e maravilhosa noite juntos ser apenas uma daquelas memórias que se têm e de que se pode lembrar quando se sente triste ou se estiver no banho.
We did a lot of things last night, and waxing wasn't one of them, if you know what I mean.
Fizemos muita coisa ontem à noite, mas depilação não foi uma delas, se é que me entendes.
Saved the whole Rivenbark family, including an out-of-town cousin from their burning house one night. And then three months later, he was dead himself.
Salvou toda a família Rivenbark, incluindo um primo de visita, de uma casa em chamas, e, três meses depois, morreu.
My dad gave him a job when no one else would, and then he robs the place one night after work.
O meu pai deu-lhe trabalho, quando mais ninguém o fez, e ele assaltou o estabelecimento, uma noite, depois do fecho.
He said that he witnessed something here one night, and no, I don't know what he saw.
Ele disse que testemunhou qualquer coisa aqui, uma noite. E não, não sei o que foi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]