English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And one time

And one time tradutor Português

4,429 parallel translation
And one time, when... we were kids, she broke her leg roller skating.
E uma vez, quando... éramos crianças, ela partiu a perna a patinar.
He specialized in dangerous and trapped animals, including but not limited to skunks, a raccoon, and one time a giant python.
Especializou-se em animais encurralados e perigosos, inclusive capturou doninhas, um guaxini, e, uma vez, uma cobra píton gigante.
A long time ago, over one billion people believed in Allah, over two billion in Jesus Christ, and a few in L. Ron Hubbard.
Há muito tempo atrás, mais de um bilhão de pessoas acreditava em Deus, mais de dois bilhoes em Jesus Cristo, e alguns em L. Ron Hubbard.
And she said that one time she saw the stepmom and the trainer, like... you know.
E disse que uma vez viu a madrasta e o treinador, a fazer, - você sabe.
That is the one and only time
Esta foi a primeira e a última vez que a vi.
If the file room minus one file is still a file room, and you keep subtracting one at a time, you could end up with zero files- -
E depois outro. Se a sala de arquivos sem um arquivo continua a ser uma sala de arquivos, e se continuares a subtrair um de cada vez... pode acabar sem arquivos.
Come on, partner. Grab one and we'll get this job done in no time.
Vamos, parceira, pega num livro e acabamos isto depressa.
- I don't like this one bit. There was one time I was on a trade run with a man who claimed to be a warlock, and...
Houve uma vez, numa viagem de negócios com um homem que alegava ser um bruxo, e...
The city was invented here. And one of humanity's greatest victories was won in the ceaseless battle against time.
As cidades foram inventadas aqui... e uma das maiores vitórias da humanidade foi alcançada na batalha incessante contra o tempo.
No one has ever spoken across a longer stretch of time's river than this Akkadian princess, daughter of the first emperor in history, and priestess of the Moon- - Enheduanna.
Nunca ninguém falou através de um trecho mais longo do rio do tempo que esta princesa da Acádia, filha do primeiro imperador da História e sacerdotisa da Lua- - Enheduanna.
I assumed at the time he'd destroyed it'cause he wanted to protect his identity, but that was before I realized that you and he were one and the same.
Pensei que ele o tinha destruído para se proteger. Mas foi antes de perceber que são os dois a mesma pessoa.
Yes. One more time turns into two more times, and now there's no way we're getting a table on such short notice.
Mais uma vez que se transforma em duas, e, de forma alguma, vamos conseguir uma mesa, assim em cima da hora.
Boy, the one time of year I can do something special for my little girl... and ends up being an epic fail.
Fogo, na única altura do ano em que posso fazer algo especial para a minha menina, acaba tudo num grande falhanço.
WILCOCK : There was one girl who could wave her hands over a bush that had buds of flowers on it and spontaneously accelerate time so that the flower buds popped open right in front of everyone's eyes.
Havia uma menina que podia abanar as mãos sobre um arbusto com flores em botão, que acelerar espontaneamente o tempo, fazendo com que os botões de flor se abrissem perante as pessoas.
The kids are all having a rough time, one way or another, and every time they make a mistake, I feel like it's my fault.
Os miúdos estão a passar por momentos difíceis, e cada vez que erram, sinto-me como se fosse culpada.
One time, he actually lied to a supervisor... guy who'd been with us for over 20 years... warned him that he was going to be let go and then strongly suggested that he tender his resignation to maintain his dignity.
Uma vez, até mentiu a um supervisor que estava connosco há mais de 20 anos. Disse-lhe que iam despedi-lo e sugeriu que entregasse a demissão para manter a dignidade.
So am I, and when the time is right, we both know where to find it, but one wedding to worry about right now is enough, especially if you have to whack a few guests.
Eu também, e quando for a altura certa, sabemos onde encontrá-lo. Mas um casamento por agora é o suficiente. Ainda por cima se tiveres de dar cabo de alguns convidados.
And one theory says that if you had something of the size of the Himalaya Mountains, the space-time around it could have been so badly stressed that it would mash this matter inside its own event horizon.
E uma das teorias sustenta que, se houvesse alguma coisa do tamanho dos Himalaias, o espaço-tempo em redor disso teria sido tão mal-tratado que esmagaria a matéria dentro dos seus próprios limites.
If you a cappella sing at me one more time, I'll rip that stupid dress off you... and shove it down your mouth. JESS :
Voltas a cantar à capela e eu arranco-te esse vestidinho e enfio-to pela boca abaixo.
Can you imagine the time and effort it would take one person to find his or her ear twin?
Consegue imaginar o tempo e esforço que uma pessoa ia precisar para encontrar o seu gémeo de orelha?
One time, she let go of my hand and I fell three stories and landed on a fence in the front yard.
Um dia, largou-me a mão e eu caí de uma altura de três andares e fui parar em cima de uma cerca, no jardim.
And we also have found out recently that at one time, the Sphinx was covered with red paint.
E também descobrimos recentemente que houve uma época em que a Esfinge esteve coberta de tinta vermelha.
I knew, in one look... that if he could turn back the pages to a time before the seeds of his darkness had taken hold, and everything he loved was lost to him, he would have made that choice in a heartbeat.
Eu sabia, num olhar, se ele pudesse voltar as páginas para um tempo antes do começo da escuridão dele tivessem prevalecido, e tudo que ele amasse estivesse perdido para ele, ele teria feito aquela escolha num piscar de olhos.
Like, one time, they took his iPhone from school, and he comes home, and he's all devastated, right?
Uma vez, eles tiraram-lhe o iPhone lá na escola, e ele vem para casa todo devastado, certo?
And I made a joke one time about how my mom said that my dad was a mariachi.
E, uma vez, fiz uma piada sobre a forma como a minha mãe disse que o meu pai era um mariachi.
And I felt that no one would really give them the time of day.
E eu achei que não iam dedicar muito tempo a isso.
Well, think a second time. Because one false step and those bankers you're in hock to will be picking on the bones of your fortune.
Bem, pense novamente, pois um passo em falso e os banqueiros a que está ligado, se lançaram como abutres à sua fortuna.
Um, now, this morning I really only had enough time to do one test, and when I did, we hit a Weissman score of 3.8.
Esta manhã, só tive tempo para fazer um teste, e quando fiz, atingimos a pontuação Weissman de 3.8.
One of the most striking, intelligent, and unusual cars I've seen in a very long time.
Um dos mais marcantes, inteligentes, e invulgares carros que vi nos últimos tempos.
And I'd like to see that one day, but now it is time for me to demonstrate that cars are better than motorbikes.
E gostava de ver isso um dia, mas agora está na hora de eu demonstrar que os carros são melhores que as motos. Oh, não.
Oh, well, by the time I went to Paris on scholarship, I was 16, and I had no one then.
Quando fui para Paris com uma bolsa de estudos tinha 16 anos e estava só no mundo.
Just help me close the deal, and you'll be cruising in one of those sweet pink company sedans in no time.
Ajuda-me só a fechar o acordo, e em pouco tempo estarás num daqueles carros rosa.
As a population, they can guarantee that they're gonna survive by having some cells do one thing and some cells do something else and hoping that at least part of the population does the right thing at the right time.
Como uma população, elas podem garantir que irão sobreviver por ter algumas células a fazer uma coisa e outras tantas a fazer outra na esperança que ao menos parte da população faça a coisa certa no momento certo.
Do you remember that one time when our regular maid was sick and you came over and cleaned my toilets?
Lembras-te daquela vez em que minha empregada ficou doente e vieste para limpar a minha sanita?
Now let's do it one more time, and follow along, okay? So it's, "For the love of God..."
Vamos repetir só mais uma vez e façam-no ao mesmo tempo que eu.
Last time I was at Grandpa's, I beat him at checkers and he punched one of my hogans.
A última vez que estive na casa do avô, venci-o nas damas e ele deu-me um murro numa das minhas mamas.
It's time to settle down and simplify things, like maybe having one ATM card and one bank account.
Está na altura de assentar e simplificar as coisas, como talvez ter apenas um cartão de multibanco e uma conta bancária.
All he said is he was taking it one day at a time, and today he was going swimming, and he hung up.
Apenas me disse que levaria um dia de cada vez, que hoje ia nadar e, depois, desligou.
We got pregnant, had Daniel, but I'm spending all my time in juarez fighting the fight, and one day, I nearly get lit up in this raid, dude.
Ela ficou grávida, teve o Daniel, mas estava em Juarez, a tentar lutar, e um dia, quase tive uma recaída.
Voight said if I help you one more time I'm back to manning traffic patterns for Streets and San.
O Voight disse que se te ajudar vou ficar com o equipamento de trânsito e saneamento.
One more time and nobody's home.
Mais uma vez e não terá ninguém em casa.
If you open your mouth one more time, unless it's to answer a question, I'm gonna wrap your tongue around my fist and beat you with it.
Se abrires a boca mais uma vez, a não ser para responder a uma pergunta, enrolo-te a língua no meu punho e dou-te um soco com ele.
They're identical twins, and you can only marry one at a time in this state, and I wanted a trophy wife, so, second place it is.
São gémeas, e como só dá para casar com uma neste estado, queria uma esposa troféu, fiquei com o segundo lugar.
If time weren't an issue and choice of one's mate could be driven solely by one's heart.
Se o tempo não fosse um problema, e a escolha do meu par pudesse ser direcionada apenas pelo meu coração.
- Donna, I went in there as a paralegal trying to negotiate with Louis Litt, and I left with the money to become a lawyer, and for the first time in my life, I felt like I could actually be one.
- Donna, eu fui até lá como uma assistente jurídica tentar negociar com o Louis Litt, e saí de lá com o dinheiro para me tornar uma advogada, e pela primeira vez na minha vida, senti que realmente poderia tornar-me uma.
And you left this one to walk alone on her first time. Anything could have happened.
E deixaste esta andar sozinha na sua primeira vez.
Look, there's only one kind of Wesen that can make those kind of marks, and if that's not him, we are wasting our time.
Só há um tipo de wesen que deixa aquele tipo de marca, e se não for ele, estamos a perder tempo.
And by the time I figured one out myself it would've been too late.
Até que eu descobrisse como, ia ser tarde demais.
One night we were late getting to the station. And I saw the sunset for the first time in... months.
Certa noite íamos a caminho da estação, e eu vi o pôr-do-sol pela primeira vez em...
One more and I'm going away for real time.
Mais uma e vou preso.
And we went on this call one time, chased this dealer into a crack house.
Uma vez atendemos uma chamada, perseguição a um traficante de uma casa de fumo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]