English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And one last thing

And one last thing tradutor Português

160 parallel translation
And one last thing, unless you know exactly what the answer is, never, ever ask a witness "why".
E só mais uma coisa, não ser que saibam exactamente qual vai ser a resposta, nunca, jamais perguntem "porquê".
And one last thing.
E uma última coisa.
Oh, and one last thing.
Uma última coisa.
Oh, and one last thing...
E uma última coisa...
Rory's looking for her black Converse, and one last thing :
A Rory procura os Converse pretos dela, e uma última coisa :
And one last thing, you even think about trying to get hold of her...
E uma última coisa, basta apenas pensares em pôr-lhe as mãos em cima...
And one last thing.
Uma te digo.
And one last thing.
E mais uma coisa.
Oh, and one last thing, though.
Só mais uma coisa.
And they run right in, the both of them. And the last thing I saw when I looked back was one kid give the extinguisher to the other kid, and then it was just like all hell comes up.
Os dois correram para lá e a última coisa que vi, quando olhei para trás, foi um rapaz dar o extintor ao outro rapaz e depois foi como se o inferno estivesse ali à nossa frente.
And there's just one thing you should know. - I have the last word.
Há uma coisa que deve saber, Alessandro.
And to that let me add one last thing.
Deixem-me acrescentar algo mais.
Be good and tell me one last thing.
Seja bondosa e me diga uma última coisa.
The last one was 200 years ago, and you haven't learned a thing since.
A última foi há 200 anos, e nao aprenderam nada desde entao.
That's the gypsy thing : we leave with no destination and no purpose... and our journey can last one or two days, or a week.
Isto é a "ciganagem" : uma escapada sem meta nem preocupações... uma evasão improvisada que pode durar um dia, dois, ou uma semana.
I've got one last thing I have to do at school and then...
Tenho uma última coisa para fazer na escola e depois...
I know this is the last thing that you want to hear, and i sure as hell wish i didn't have to be the one to tell you.
Sei que esta é a última coisa que queres ouvir e eu não queria ser a pessoa a contar.
But there is one last thing you still have to do, and you better do it right because I'm not going to rest till I have what is rightfully mine.
Mas ainda há uma coisa que tens de fazer. E é melhor que a faças bem! Porque não vou descansar sem ter o que me é devido.
One thing - last time we met, I wore a black number with peach trim and gold spangles.
Só uma coisa, da última vez que nos vimos eu tinha uma roupa preta com uns botões dourados.
And, child, one last thing.
E filha, só mais uma coisa.
And how is that last one a good thing?
E de que forma é que a última coisa é positiva?
- He knew he was going to die. And I'll bet the last thing he wanted to do was just to see his family one more time... to say good-bye to his wife and to his child.
Ele sabia que ia morrer e a ultima coisa que queria era ver a familía, para dizer adeus á mulher e á filha.
If there's one thing I haven't missed in the last 20 years it's your smug, superior attitude. Now, I have told you I want to be left alone and I meant it.
Se há coisa de que não tive saudades, nos últimos 20 anos, foi da sua atitude presumida de superioridade.
Oh sure, everyone's entitled to a fair trial, I'd be the last one to say a thing against that, but... sometimes I think, we ought to take these tough kids and just slap'em down, before they start trouble.
Claro, todos são qualificados para um julgamento justo, eu seria o último a dizer algo contra, mas... às vezes eu acho que deveríamos pegar essas crianças malcriadas e dar umas palmadas, antes que comecem a criar problemas.
When you were late last night, Kathy and I got to talking and one thing led to another, and...
Quando te atrasaste, na outra noite, a Kathy e eu fomos falando... ... e uma coisa levou à outra, e...
You know, we don't have one thing in common, Me and him, Except maybe our last name.
Não temos nada em comum, eu e ele excepto o apelido.
In the weeks leading up to any manned space mission... the crew and the spacecraft are put through a series of dress rehearsals... each one more like the real thing than the last.
Nas semanas que antecedem qualquer missão espacial tripulada... a tripulação e a nave são sujeitos a uma série de ensaios cada um cada vez mais parecido com a realidade que o último.
There is one thing that has puzzled me... and has puzzled the world- - that the Germans dedicated manpower and trains... and trucks and energy... towards the destruction of the Jews through the last day.
Há algo que me tem intrigado, a mim e ao mundo : que os alemães tenham empregue mão-de-obra e comboios e camiões e energia para destruir os judeus até ao último dia.
Oh, and just one last thing, Miss Quinn- - l need your assistance downstairs.
Só uma última coisa, Seta Quino. Preciso da sua ajuda lá em baixo.
And there's one last thing - [Sighs]
Uma última coisa.
When you were late last night, Kathy and I were talking and... one thing led to another and...
Quando te atrasaste, eu e a Kathy pusemo-nos a falar e... ... uma coisa levou à outra e...
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down.
Por ultimo, é preciso disciplina... porque tudo isto é uma grande loucura... e se não tens disciplina para ficares longe dos riscos... ou das loucuras, o que quiseres chamar a uma estupidez... então, meu amigo, tenho pena de te dizer mas, um dia vais-te abaixo.
That was the very first thing that we started doing in 1996. And that was one of the last four shots that we finished in the movie.
Foi a primeira coisa que começamos a fazer, em 1996... e foi uma das últimas quatro cenas que terminamos no filme... trabalhando o tempo todo para a deixar perfeita.
. I know this sounds weird... and it's the last thing you want to hear from a guy after one date, but... the cops are looking for me everywhere and I've got no place else to go.
Eu sei que isto parece estranho... e é a última coisa que queres ouvir de um tipo depois de um encontro, mas... os xuis procuram-me por toda a parte e não tenho outro sítio para ir.
Just one last thing, and then it's done.
Uma última coisa, apenas, e está terminado.
Just one last thing to do and we're home free, right?
Só mais uma coisa para fazer e estaremos a salvo, certo?
I need your advice on one last thing and then I promise you will never hear from me again.
Preciso do seu conselho pela última vez e prometo que nunca mais ouvirá falar de mim.
I've been working my ass off here for the last year and a half, and the last thing I need is another one of your condescending speeches where you spoon-feed me some lesson and call me a girl's name.
Há um ano e meio que ando a trabalhar como um maluco, e a última coisa de que preciso é mais um dos seus discursos condescendentes e intermináveis onde me trata como um bebé de colo e me chama nomes de menina.
I got really wasted last night, and I did this My Best Friend's wedding thing and told her I dated Marc one time.
Eu ontem bebi demasiado, e fiz esta coisa tipo'O Casamento da Minha Melhor Amiga'e disse-lhe que tinha saído com o Marc uma vez.
And, Tom, if you could please supervise this one last thing, I would really appreciate it.
E, Tom, se tu pudesses, por favor, supervisionar isso ; eu ficaria muito agradecida.
All right, JJ, one last thing and you can go home.
Muito bem, JJ, só mais uma coisa e podes ir para casa.
One last thing I would like to add before I get back to work for you, and you, and you, and you, to bring this stock back up to where it belongs...
DESPEÇA-O! Só mais uma coisa, antes de voltar ao trabalho para si... e para si, e fazer estas acções voltarem ao patamar a que pertencem.
One thing I've learned in the last seven years, in every game and con there is always an opponent and there is always a victim.
Houve uma coisa que aprendi nos últimos 7 anos. Em todos os jogos e esquemas, há sempre um adversário e há sempre uma vítima.
And if you're a murderer with a new face who's one fingerprint check away from the fast track to the gas chamber like I am, the last thing you want is to get noticed.
E um assassino Com uma Cara nova e a uma impressão digital da câmara de gás como eu sou, a última coisa que deve querer é ser notado.
Have been, one thing and another since last we met.
Já fui uma coisa e outra desde o último encontro.
I don't believe it is the truth! For the last six months you've been saying one thing and then doing another.
Nos últimos seis meses, dizes uma coisa e fazes outra.
You know, I I believe that the democracy it is the political system greater on the Earth but single that, he is only... the unique one he is the unique thing on the Earth and in last instance it is designed in order to destroy itself to itself because we must give him to all the same freedom and in the end that it will destroy us.
Sabem, acho que a democracia é o melhor sistema político da Terra. Mas aí é que está. É o que existe na Terra.
In a coma, one's sense of hearing is the last thing to go and the first thing to return.
Num coma, a audição é o último sentido a desaparecer e o primeiro a regressar.
Rlght now I just have one last thing to do, and then we got to go.
Agora só tenho que fazer mais uma coisa. Depois vamos embora.
The last thing I need is a one-eyed drunk sowing discontent and disobedience.
Preciso de comandar uma nave e a última coisa de que preciso é de um bêbedo zarolho a propagar descontentamento e desobediência.
- I'm moving into my new apartment, so... I got one last thing to say to you, and then I'll be out of your life forever.
Vou mudar-me para o apartamento novo, mas tenho uma coisa para dizer e depois, desapareço da tua vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]