English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And over here

And over here tradutor Português

4,476 parallel translation
And over here is where we dig out the coal.
E aqui é onde escavamos o carvão.
Get over here and give me a kiss, you jerk.
Vem e beija-me, seu idiota.
You're saying you looked over your options and thought you could put yourself on the top of the food chain here?
Estás a dizer que olhaste para as tuas opções... e pensaste que aqui podias colocar-te no topo da cadeia alimentar?
You know, when she brings dinner over and you're not here, I feel obliged to have seconds.
Quando ela traz o jantar e não estás aqui, sinto a obrigação de comer.
You remember when we first moved in here, and I would have Sunday night potlucks, and everyone would come over, and we would have so much fun?
Lembras-te quando nos mudamos para cá, e tínhamos petiscos ao Domingo à noite, e toda a gente vinha, e de como nos divertíamos?
We left Florida and moved here a year ago to start over.
Saímos da Flórida e mudamos para cá há um ano, para recomeçar.
Well, I will vote for you early and often but I was pulled over by this foul-mouthed blonde lady last month and it turns out she's not even from here.
Votarei em si logo e sempre, mas fui parada por uma senhora loira desbocada no mês passado, e acontece que ela nem é daqui.
And Stephen over there works for Ben Kalmenson, president of Warner Brothers... who's also here somewhere.
E ali o Stephen trabalha para o Ben Kamelson, presidente da Warner Brothers, que também anda algures por aqui.
And we've got two species of the camel family. Over here, these are the neck vertebrae of Yesterday's Camel.
E outro animal que até recentemente sobreviveu no norte foi o gigante mais simbólico de todos eles.
So the palaeontologists were called in, and rather than rush through an excavation there and then, they took the sediment out en bloc, and brought it back over here in these massive wooden crates and now they're carefully excavating each one of them.
Os cientistas estão entre os poucos seres humanos autorizados a vir aqui. A ilha de Wrangel é um importante lugar de estudo dos mamutes pois foi onde as últimas populações sobreviveram.
Middle of his back. And let's see, just over here, that's half from the pelvis.
Mas logo fica evidente que tem algo de diferente nestes mamutes.
You're gonna start over, find others, people who don't know, and you're gonna survive out here.
Vais começar de novo, vais encontrar outras pessoas que não conheces e vais sobreviver.
I felt like a lot could be done with MiniMoto racing here in the States, to make it more known and make it more of a way of life for people, like it is over in Europe.
Eu senti que havia muito a fazer em corridas de mini-motos aqui nos EUA. Torná-las mais comuns, como na Europa.
And the rebar went through that, ended up over here, missing the temporal lobe, which is in front.
E o ferro atravessou por aqui, e acabou aqui, não atingiu o lobo temporal, que fica em frente.
The only way he beats me is with trip 3s or trip 4s under there, and Limp Bizkit folded two 3s, and Dickcheese over here had a 4.
A única maneira de ele me ganhar é com um triplo de ternos ou quadras ali debaixo. e o Limp Bizkit deitou abaixo dois ternos e aqui o Dickcheese tinha uma quadra.
Why don't you come over here and mix me a drink then, chemist.
Porque não vens aqui e me misturas uma bebida então, química.
Why don't you come over here and mix me a drink, chemist?
Porque não vens aqui e me misturas uma bebida, química?
Why don't you be smart and get out of here before my partner makes you bleed all over that suit of yours?
Seja esperto você e saia daqui antes que a minha colega lhe suje o fato de sangue?
CSIS is gonna come in here, they're gonna take over this investigation and they are gonna corroborate the ties to you and Liber8.
O CSIS está a chegar, para assumir a investigação, e vão confirmar os laços entre ti e a Liber8.
And when I got here, he had his hands all over her.
E quando cá cheguei, ele tinha as mãos sobre ela.
I think you grabbed Ethan and dragged him over here, held him down, and forced booze down his throat and painted him Tuscan red just so he'd remember no matter how many diplomas he had, Ethan would always be a red-skinned drunk.
Acho que apanhou o Ethan e o arrastou até aqui, segurou-o, e forçou a bebida pela garganta dele e pintou-o de Vermelho Toscano para ele se lembrar... que não importava quantos diplomas tivesse, o Ethan seria sempre um pele-vermelha bêbado.
People of all stripes and flavors From all over the country come here to party on our streets.
Pessoas de todos os géneros e nacionalidades vêm aqui para festejar, nas nossas ruas.
And yet here you are, pining over her When you should be eating her for lunch.
E contudo aqui estás tu, a definhar por ela quando a devias estar a comer ao almoço.
The people you work for arranged to have my meeting cancelled, so I'd be home and then Fiona would come over and visit like she usually does on Thursdays and they could come and pick her up right here!
As pessoas com quem trabalhas fizeram a reunião ser cancelada, para que estivesse em casa e a Fiona viesse visitar-me como ela sempre faz nas quintas-feiras, e eles viessem buscá-la!
And I put the small table over here under the window, because I think it makes the room less cramped.
Pus a mesa pequena sob a janela porque acho que faz o quarto parecer menos atulhado.
Get over here and help.
Anda aqui ajudar.
Well, if this is Ebola or any other virus, and this guy came in contact with other people on the way over here, then we are in big trouble.
Bem, se isto for o ébola ou outro vírus, e este tipo tiver estado em contacto com outras pessoas pelo caminho, estamos com um grande problema.
Please tell me your presence here is because of your excitement over a startling and revealing piece of valuable evidence that solves this case.
Diz-me que a tua presença aqui é pelo teu entusiasmo com uma surpreendente e reveladora prova - que vai solucionar o caso.
And we are moving over here.
E vamos para ali.
I've been going over this guy's assets, and there's not a lot here, but I did find that.
Tenho andado a ver os bens deste tipo, e não há aqui muita coisa... mas encontrei isso.
And here's some more. We've subpoenaed over a decade's worth of phone messages, records, letters, e-mails.
Mas há mais ; mandámos analisar décadas de telefonemas, registos telefónicos, cartas e emails.
I keep my personal here and my business over there.
Mantenho meu individual aqui e meu trabalho ali.
I'm all the way over here, being all space-giving and adorable.
- Sim. Eu vim até aqui, a dar espaço e a ser adorável.
I came in here to find him and I nearly tripped over him.
Vim à procura dele e quase tropecei nele.
The last thing that we need is for you to come in here right now and drag my aunt through this all over again.
- E a última coisa que nós precisamos, neste momento, é que você venha aqui arrastar a minha tia, para isto tudo novamente.
Other option is to go down the Tenn-Tom Waterway, over to Florida, up the Atlantic seaboard, down the St. Lawrence, across the Lakes, and back here.
A outra opção e descermos pela hidrovia Teen-Tom, até à Flórida, e depois subirmos pela Costa Atlântica, ao longo do St. Lawrence, atravessando os Grande Lagos, e voltamos para cá.
It started over there, now it's here and with all the things I built in between.
Começou ali, agora está aqui e com todas as coisas que construí pelo caminho.
I know you hacked government sites for a fringe group of activists, got squeamish when the group turned violent, cut a deal with the feds in exchange for a new life, and got screwed over by them and stuck in here.
Sei que invadiu sites governamentais para um grupo de activistas. Ganhou escrúpulos quando o grupo ficou violento. Fez um acordo com os federais em troca de uma nova vida.
We're not about to let you meow yourself in here and take over.
Nós não vamos deixar que chegues aqui, e tomes conta disto?
And this over here is interesting in a thrift-store kind of way.
E isto aqui é interessante para estar numa lojeca de arte qualquer.
Benjamin Wheeler, get over here and wish Riley a happy birthday.
Benjamin Wheeler, chega aqui e dá os parabéns à Riley.
Hey, Scott, get your ass over here and lift him please.
- Certo. Scott, venha aqui e levante-o, por favor.
And as you walked over here,
E, quando você veio para cá,
Dr. Uberbrow here is a dysfunctional member Of our gamma family, out to destroy hulk And take over the world.
O Dr. Uberbrow aqui é um membro disfuncional... da nossa família gama, que quer destruir o Hulk, e dominar o mundo, safa!
Get over here, and I'll explain.
Vem e eu explicarei.
The only way any of you walk away from here is if you shut down the Irish pipeline and my family take control over the guns in Northern Californ.
A única forma de qualquer um de vocês sair daqui a caminho, é se vocês fecharem a torneira ao Irlandês, e a minha família tome o controlo das armas no Norte da Califórnia.
'I do know I grieve endlessly for those here in Berlin,'and all over Europe, who innocently imagined they could be Jews'and citizens of their own countries, and who, to the end,'could not imagine the evil that would turn their books
"Eu sei que sofro sem parar por aqueles aqui em Berlim, " E em toda a Europa, que inocentemente imaginaram que poderiam ser judeus 'E cidadãos de seus próprios países, e quem, até o fim,
And here we thought we were gonna have to turn over every rock on this island to find you.
E a pensarmos que teríamos que virar cada pedra desta ilha para encontrar-te.
So the ball knocks over the vase, spreads water over the carpet, does a few donuts right here, and out the door.
Assim a bola bate no vaso, espirra água para a carpete, dá algumas voltas aqui e sai pela porta.
I mean, I could sit here and boo-hoo my choices, torment myself... over the selfish detours I have taken.
Eu poderia ficar aqui a chorar as minhas decisões, e torturar-me por causa das escolhas egoístas que fiz.
Why did you knock us out and sleepwalk us over here?
Porque é que nos puseste inconscientes e trouxeste-nos para aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]