English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And re

And re tradutor Português

157,676 parallel translation
Dad, I'm trying to tell you off, and you're ruining it with your delight and relief.
Estou a tentar desligar e estás a arruinar tudo com a tua alegria e alívio.
She can fill the gaps on our oppo work and tell us what we're missing.
Ela pode ter informações e dizer-nos o que não estamos a ver.
I mean, they're playing chess, and we can't even find the board.
Eles estão a jogar xadrez e nós nem encontramos o tabuleiro!
And I think maybe you're the one to teach me.
E talvez sejas tu que me vais ensinar.
You're anchored to your herds and your flocks, you're anchored to your fields.
As pessoas naquela época estavam ligadas aos rebanhos que possuíam.
It also enables you to stay upright while you're clothed in heavy armor, and that's what really made possible that style of warfare, which characterized Europe in the Middle Ages, where you had these heavy mounted forces clashing with one another.
O estribo também permite que a pessoa fique direita enquanto está vestida com uma armadura pesada e foi isto que tornou possível este estilo de guerra que caracterizou a Europa na Idade Média, onde tinha estas forças pesadas a cavalo a lutar entre si.
The machine gun alone changed the nature of warfare. And the generals on both sides did not appreciate that you're not gonna win just by charging the machine gun nest.
A metralhadora sozinha mudou a natureza da guerra e os generais de ambos os lados não compreenderam que não iam vencer apenas ao carregar uma metralhadora.
Now we're facing this ideological struggle, which is exemplified by the radical and unfortunate interpretation of Islam. And that competition is now not only worldwide, it's gonna be long-lasting, and it metastasizes, and that's the challenge of the 21st century.
Agora nós estamos a enfrentar esta luta ideológica, que é exemplificada pela interpretação radical e infeliz do Islão e essa competição não é apenas no mundo inteiro, ela vai durar muito.
And I already know what you're thinking.
Já sei o que estão a pensar. Silencioso?
Because I think you're amazing, and I think you're gonna get in anyway.
Porque acho que és fantástica e que entrarás à mesma.
I know you're Sam's therapist, and you try to keep things professional.
É terapeuta do Sam e quer manter as coisas profissionais.
Oh, Daddy, you're so rich and funny.
Pai, além de rico és engraçado.
Their slogan is? We're all about dating and not the carbon-14 kind? "
O slogan é : "Queremos namorar, não datação por carbono-14".
Alba and i, we're gonna run out for a quick beer or six, And we will be back in...
A Alba e eu vamos sair e tomar uma ou seis cervejas, e voltamos daqui a...
Stan and Rachel, they're... they're finished? Mm-hmm.
- O Stan e a Rachel... terminaram?
No matter what happens, the sun will rise tomorrow, and you're gonna put your pants on one leg at a time.
Não importa o que aconteça, o Sol nascerá amanhã e irás vestir as tuas calças uma perna de cada vez.
Right. Actually, we already pulled the store's security camera footage over the last 12 hours and we're processing it right now.
Na verdade, já verificamos as imagens de videovigilância da loja das últimas 12 horas e estamos a analisá-las neste momento.
You don't know the, the specifics and you're not, you don't, just... butt out, please.
Você não sabe os pormenores e não está, sabe... Não se intrometa, por favor.
And you're not getting this without a fight.
E não irás tê-la sem luta.
Yeah, Christy's got another guy who's never gonna call and we're trying to put a good face on it.
Sim, o tipo nunca vai ligar à Christy, mas estamos a fazer parecer possível.
Your ex-wife, who you're not really divorced from, is coming over to chat, and there's a dog.
A tua ex-mulher, de quem ainda não te divorciaste vem cá para conversarem, e há um cão.
Okay, first of all, we're not divorced because she hasn't gotten around to signing the papers, and I told you about my dog.
Para começar, não somos divorciados porque ela não mora perto para assinar os papéis e eu contei-te sobre o meu cão.
Going for that Point Thruster would be a step in the right direction if she can get there because she is so little and light that she's much higher up there than we're used to seeing at this point.
Ir até o Point Thruster é uma boa se conseguir chegar, porque é tão pequena e leve que está mais alta aí do que estamos acostumados a ver.
And speaking of competitors, they're still celebrating Yuji's amazing run.
E falando nos competidores, ainda estão comemorando o fantástico percurso de Yuji.
But there are still six competitors left to run Level 1, and they're all ready for battle, one of whom is Phillip Meyer from Germany.
Mas ainda há seis competidores para percorrerem o Nível 1, todos prontos para a batalha. Um deles é Phillip Meyer da Alemanha.
They're difficult and risky to get to, but remember, they'll earn you 20 points in this level.
É difícil e arriscado de chegar, mas lembrem que vale 20 pontos neste nível.
Once you're that high, you might as well jump at the Point Thruster and go for it.
Se chegar tão longe, é melhor ir para o Point Thruster e mandar ver.
Taeho Kwon and Phillip Meyer both showed impressive skills in the first three levels, but now they're gonna give each other a run for the money in the Power Source.
Taeho Kwon e Phillip Meyer mostraram habilidades impressionantes nos primeiros três níveis, mas agora vão competir um contra o outro no Power Source.
And they're both trying to work their way out of Grid Lock.
E os dois estão tentando sair do Grid Lock.
Gundam Kim from South Korea is quite the showman, and he's here to show the Beast who's boss. We're ready.
Gundam Kim, da Coreia do Sul, é um showman e ele está aqui para mostrar à Beast quem manda.
The Beast takes a bite out of Gundam Kim, and we're just getting started.
A Beast dá uma mordida em Gundam Kim, e estamos apenas começando.
I think the proof of an athlete is how quickly they can adapt to a situation, and being a CrossFitter, you're able to adapt very quickly.
A prova do bom atleta é a rapidez com que se adapta a uma situação, e ser crossfitter ajuda a se adaptar muito rápido.
Fanny, you're always with me... and this is for you.
Fanny, você está sempre comigo... e isso é pra você.
We're gonna force the plane to land at Al Udeid and sequester the cargo.
Vamos forçar o avião a aterrar em Al Udeid e apreender a carga.
Because, like, I know this is hard, and you're old and incompetent, but just check this out, hold on.
Porque, tipo, sei que isto é difícil, e tu és velho e incompetente, mas, verifica isto, segura.
And instead of fighting back, you're sitting here feeding the pigeons.
E em vez de contra-atacar, está aqui sentado a alimentar os pombos.
It's punishment ; they didn't want Dalton, you did, and this is how they're gonna make us pay.
É o castigo, eles não queriam o Dalton, tu querias e é assim que eles vão fazer-nos pagar.
And to honor Kyrgyzstan's fierce, independent spirit, we're prepared to offer you an opportunity to strengthen your economy by joining the I.A.P. pipeline.
E para honrar o Kyrgyzstan forte e com espírito independente, estamos preparados para oferecer-lhe uma oportunidade para reforçar a vossa economia juntando-se ao gasoduto I.A.P.
We're looking to improve diplomatic relations in the region and thought as a cultural exchange, we might be able to lift the travel advisory for the sake of a meeting.
Estamos a tentar melhorar as relações diplomáticas na região e pensei que um intercambio cultural, pode conseguir levantar o aviso sobre viagens em nome de uma reunião.
Sometimes making evil have to duck and find another hole is the best we're gonna do.
Às vezes fazer com que o diabo pare e encontrar outro buraco é o melhor que podemos fazer.
And then Dean Ward shows up and she goes, " You're trespassing on school grounds.
Depois a Dean Ward apareceu e disse, " estás a trespassar os terrenos da escola.
What you're doing goes beyond the FBI and the CIA.
O que estão a fazer vai para lá do FBI e da CIA.
But they never mistake that smile for approval, which, if we're being honest, direct, and true to character, is what you're really seeking from me.
Mas elas nunca confundem esse sorriso com aprovação, o que, se formos sinceros, directos e verdadeiros, é o que queres de mim.
You're here because you know too much, and you must be babysat till it's over.
Estás cá porque sabes demais. E precisas de uma ama até isto acabar.
There are horrific plans in motion as we speak, and we're doing nothing to stop them.
Há planos terríveis a acontecer, e não os estamos a impedir.
If we're exposed, POTUS goes down, I go back to jail, and you all come with me.
Se formos descobertos, a Presidente perde o cargo, eu volto para a prisão e vocês vêm todos comigo.
- No, no, no, no. You tell me why you're here or I'll flag security and bring an end to whatever it is you're doing here definitively.
Diz-me porque estás aqui, senão aviso a segurança e acabo com o que estás aqui a fazer, de vez.
They're guilty of fraud, money laundering, perjury, and theft, just to start.
São culpados de fraude, lavagem de dinheiro, perjúrio e roubo, só para começar.
And we're just worried about you.
Só estamos preocupadas contigo.
You're drawn to it, and somehow he gets it all the time.
De alguma forma, ele consegue sempre atrair-nos para a imagem.
And through that connection, there's just a chance you're going to feel something too.
E esta ligação normalmente influencia ambos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]