English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And respect

And respect tradutor Português

3,981 parallel translation
What good is love and respect if it has to be stolen?
Para que serve o amor e o respeito se tiverem que ser roubados?
Family members should treat each other with love and respect.
A família deve tratar-se com amor e respeito.
We need to learn to love and respect them.
Têm de aprender a amá-los e a respeitá-los.
Command and respect.
Comando e respeito.
So, John, what is your opinion of the primary tenets of the Faith and Fairness Act and I quote, "To publicly declare your religious beliefs in a way that permits equal time and respect to other systems of faith"?
John, qual é a sua opinião dos princípios mais importantes da Lei de Fé e Justiça, e passo a citar : "que tem de publicamente declarar a sua religião de forma a permitir igual tempo e respeito para com outros credos"?
No one's ever shown me - this kind of dignity and respect.
Nunca ninguém me mostrou, este tipo de dignidade e respeito.
So I became Mr. wonderful, with love and respect from just about everyone.
Entao eu me tornei mr. Maravilhoso, Com amor e respeito de quase todos.
I thought this place was supposed to be about honor and respect.
Eu pensava que este lugar foi baseado em honra e respeito.
I love and respect women.
Eu amo e respeito as mulheres.
Well, if I may... he has so little self-respect and is so desperate she could literally sleep with his own father in his own bed and post the video to YouTube, and he'd still buy her flowers
Bem, se eu pudesse... ele tem tão pouca auto-estima, e está tão desesperado, que ela podia literalmente dormir com o pai dele, na cama dele, filmar e colocar um vídeo no YouTube, que ainda assim ele comprava-lhe flores,
Your mother's doing what she thinks is right and I respect that, but I think I know a way out of this and I just gotta make a phone call.
A tua mãe está a fazer o que acha ser correcto e respeito-a, mas acho que sei de uma escapatória e tenho mesmo de fazer uma chamada.
I do not have their respect, much less their affection, and that's that.
Não tenho o respeito deles, e muito menos o carinho, e é apenas isso.
By the respect and affection you command from the people who work and live in them.
Pelo respeito e carinho por você, das pessoas que trabalham e vivem nesses bairros.
You all know me, and you all respect my game.
Todos me conhecem e todos respeitam o meu jogo.
I respect a woman who can raise a family and have a full-time job.
Respeito uma mulher que consegue criar uma família e ter um emprego a tempo inteiro.
The body was placed carefully, with respect. See the arm placement and the gs?
O corpo foi deixado com cuidado, respeitosamente.
This is about basic respect and human decency, and you don't- -
Isto é acerca do respeito e dignidade humana, e tu não...
Out of respect for others, please turn off all pagers and cell phones.
Em respeito aos outros desliguem os telemóveis.
With all due respect, sir, why don't you just go ahead and tell me what it is that you want from me?
Com todo o respeito, senhor, porque não diz o que quer?
Respect it, and it will save you and those you love.
Respeita-o e ele salvar-te-á a ti e àqueles que amas.
With his patronage comes credibility, and with credibility comes respect.
Com o seu patrocínio vem a credibilidade e com a credibilidade vem o respeito.
Xerxes'messenger was Well, he was rude and he lacked respect.
O mensageiro de Xerxes foi... bem, ele foi rude e desrespeitoso.
I completely respect your guys'point of view, um, but I feel that... I've been on my own, since I was 15 years old, and... I have a great job at the mill, and I-I know I can provide in every way possible.
Respeito completamente o vosso ponto de vista, um, mas eu sinto que... que tenho estado por minha conta desde que tinha 15 anos, e tenho um ótimo trabalho na fábrica, e sei que vou conseguir sustentar-nos de todas as maneiras.
And I respect that.
E eu respeito isso.
With respect... For your integrity... And faith...
Com respeito pela tua integridade e com fé no teu amor duradouro por mim.
If you respect this place... you and I will get along just fine.
Se respeitares este sítio, vamos dar-nos muito bem.
It is a peace built upon cooperation. And a respect for law and order.
É uma paz baseada na cooperação e no respeito pela lei e ordem.
She probably saw what it was and stopped watching it immediately because she has so much respect for our privacy.
Provavelmente viu o que era e parou logo de ver, porque respeita imenso a nossa privacidade.
With all due respect, Thanos, your daughter made this mess, and yet you summon me.
SANTUÁRIO DOMÍNIO DE THANOS Com todo o respeito, Thanos, a tua filha criou esta confusão, mas é a mim que convocas.
I'd appreciate a modicum of respect for myself and my team.
Eu agradecia um mínimo de respeito por mim e pela minha equipa.
I respect you gentlemen for wanting to roll up your sleeves and build something stake your claim.
Respeito-vos por quererem arregaçar as mangas e construir algo. Por reclamarem o que é vosso por direito.
I know and I respect the reasons why it was so important to you, but I... I think it's of equal importance we put this behind us.
Eu sei e respeito os motivos pelos quais isto era tão importante para si, mas eu... julgo que é igualmente importante que ponhamos isto para trás das costas.
But really, to thank them for their love and their respect and their devotion to each other.
Realmente agradecer pelo amor, respeito e devoção deles um pelo outro.
The doors are soundproof, and I'm sure she's gonna respect our wishes and our privacy, so...
As portas são à prova de som e tenho a certeza de que ela vai respeitar os nossos desejos e privacidade.
And, baby, I respect and love you so much for standing up for me like that.
Querido, eu respeito-te e amo-te muito por me defenderes assim.
And Catelyn was forced... to respect... his legacy.
E Catelyn foi forçada... respeitar... seu legado.
While you live in my house, you will do as I say... and you will show me the respect I deserve!
Enquanto viveres em minha casa, fazes o que eu disser e respeitas-me como eu mereço!
And when you do, maybe you'll show me a little more fucking respect.
E, quando perceberes, talvez mostres um pouco mais de respeito.
But with all due respect. If I wanted to rent a patch of land fair and square, I'd be meeting your father. Not you.
Mas, com todo o respeito, se eu quisesse alugar terras, estaria a falar com o teu pai não contigo.
He has their respect and that's what counts the most.
Tem o respeito deles, e isso é o que mais importa.
A candor and an honesty that's worthy of respect.
... a candura e a sinceridade merecem respeito.
He didn't respect that and he knew the conditions.
Ele não respeitou isso e sabia como as coisas eram.
I think, first thing we should talk about is how much do you respect this process that parents or whoever can screen and can do it?
Penso que a primeira coisa que temos de conversar é o quanto respeitas este processo em que os pais ou outra pessoa podem seleccionar e fazê-lo?
And if you don't meet, if that respect is not understood by the children and children casually throw,
E se não conheces, se esse respeito não é compreendido pelas crianças e as crianças, às vezes, dizem :
And it's important that we respect her.
É importante respeitá-la.
And If you lose you lose, but don't lose respect!
Se perderes, perdes, mas não percas o respeito. - Vai tu, Rohan.
That's the money and that's the respect now.
Aí está o dinheiro e o respeito.
Dr Price... with the utmost respect, may I suggest you take yourself downstairs to Mrs Booth, avail yourself of a large glass of sherry, come back up here and reassess your opinion?
Doutor Price, com o devido respeito, sugiro que vá se juntar à Sra. Booth, tome um bom copo de jerez, e volte aqui para reavaliar seu diagnóstico.
And I will always respect you for that.
Irei sempre respeitá-los por isso.
Treat wildlife and the outdoors with respect.
O que é que fizeste hoje?
- And teachers deserve respect.
- Os professores merecem respeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]