English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And relax

And relax tradutor Português

2,247 parallel translation
Let's just chill out and relax.
Vamos acalmar e descontrair.
Let's all have a bit of gear and relax.
Vamos dar nisto e curtir.
Go home, take a shower and relax.
Vá para casa, tome um banho e relaxe.
In the near future, we are gonna get in the car, go home and relax.
- Muito em breve, vamos para casa...
And relax.
Relaxe.
I think that this weekend is a good reason to to enjoy and relax.
Sabes, este fim-de-semana... pode ser bom para esquecermos tudo e divertirmo-nos.
And relax, okay.
E tem calma.
Face everything and relax.
Encara tudo e relaxa.
Then you take it and relax.
Então tome-o você e descontraia.
And I just want to sit around and relax a little.
Eu so quero sentar-me aqui para relaxar um pouco.
You may now go home and relax.
Agora podes ir para casa e relaxa.
Just listen to some tunes and relax, okay?
Ouve algumas músicas e fica calmo, está bem?
So you might as well lie back and relax.
É melhor deitares-te e relaxares.
We can have a drink, can sit back and relax.
onde podemos beber, sentarmo-nos e relaxar.
- Can you get me clothes, please? - Try and relax.
- Tente relaxar.
Keep your eyes closed, breathe slowly and relax.
Mantenham os olhos fechados, respirem lentamente e relaxem.
Is it possible I could just sit here for a minute and relax?
Será possível sentar-me aqui por um bocado e descontrair?
You should all just take a deep breath and relax.
Deviam respirar fundo e relaxar.
Just get him to chill out and relax.
Fá-lo acalmar-se e relaxar.
I should stay and relax.
Eu devo ficar e relaxar.
Early, I mean, and you know, make sure that the hotel's OK and find good restaurants in case anyone wants to relax.
Ir mais cedo para ter a certeza que está tudo bem com o hotel e encontrar bons restaurantes para o caso de alguém querer relaxar.
If you relax and stay calm, you will all leave here alive.
Se relaxarem e tiverem calma, sairão daqui com vida.
We need to relax and gain strength.
Precisamos de descanso para ganhar força.
Alan, just relax. And then just...
Alan, acalma-te.
Relax and have a bit of...
Relaxar e dar um bocado no...
We can relax during the lunch hour when the men leave, and after 5 : 30 when they go home.
Podemos relaxar à hora de almoço, quando os homens saem e depois das 17h30m, quando vão para casa.
Lie back, relax, and I will do the rest.
Encosta-te, e deixa-me tomar conta de ti.
Just relax and everything will be fine.
Descontraia e não haverá problema.
All right, well, just breathe, relax, and I'll meet you there, all right?
Muito bem, respira, descontrai e eu encontro-me contigo aí, está bem?
Now, can we stop talking about work and maybe relax and drink, enjoy?
Já podemos esquecer o trabalho, descontrair e beber um copo? Divertir-nos?
Just try to relax and go back to sleep.
Tenta relaxar e volta a dormir.
Let's go someplace where we can relax and be alone.
Vamos até algum lado onde possamos relaxar e estar sozinhos.
Lay down, relax, and breathe deeply.
Deita-te. Relaxa, Sam. Respira profundamente.
Just relax, and I'll ask you questions, and whenever, whatever you want to toss in there.
Basta relaxar e... Eu lhe farei perguntas e quando quiser pular alguma...
I guess just try to relax and get yourself comfortable.
Apenas tente... Tente relaxar e ficar confortável.
You go on home, pack, have dinner with Fritz, like we planned, and try to relax.
Vai para casa. Faz as malas. Janta com o Fritz, como planeámos, e tenta relaxar.
Let's all just relax, and we talk this out, ok!
- Calma relaxa, vamos resolver isto
- Relax? The last time I saw that jacket, you wrapped it around a dead body and dropped it down a mineshaft.
A última vez que vi aquele casaco, enrolaste-o num cadáver e atiraste-o para um poço.
You relax your body and your voice.
Relaxas o teu corpo e a tua voz.
Relax and talk to us.
Relaxe e fale connosco.
I could come home at the end of the day and just relax with her.
Podia ir para casa ao fim do dia e descontrair com ela.
Just relax and keep it right up in here.
Relaxa e olha só para aqui.
You got to relax and enjoy it
Precisa de relaxar e apreciar.
Because you wanted to relax. You wanted to relax and read catalogs and dream of babies in a house that we can't pay for anymore.
Porque querias relaxar... querias relaxar, ver catálogos e sonhar com bebés, numa casa que já nem podemos pagar.
So let's all just, you know, relax and chill out until we know what we're dealing with, all right?
Então, vamos relaxar, acalmar, até sabermos o que estamos a enfrentar, está bem?
Why don't you just, uh, sit back, relax, enjoy the flight, and, uh, just--just go back to doing whatever you were doing?
Porque não se sentam, relaxem, gozem o voo, e voltam a fazer o que estavam a fazer?
Just relax and... let me handle this.
Apenas relaxe e... Deixe-me lidar com isso.
You stay and relax.
Fiquem aí e relaxem.
I'd relax and eat some rabbit.
Eu relaxaria e comeria um pouco de coelho.
Why don't we just relax and enjoy the air conditioning, yeah?
Porque é que não relaxamos e desfrutamos o ar condicionado?
- So sit back, relax and enjoy...
- Sentem-se, descontraiam e desfrutem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]