And then again tradutor Português
2,650 parallel translation
Make attempt against my life in the streets of Capua. And then again in the arena.
Tentaste tirar-me a vida nas ruas de Cápua e na arena de novo.
And then there is nothing again.
E depois não havia nada, de novo.
And then I don't exist again.
E volto a não existir.
And then I would never have gotten to see you again.
E depois, não te voltaria a ver.
He will punch your face, then you'll punch him back again... and then he'll punch you back.
Ele socará você, então você vai socá-lo outra vez e então, ele devolverá o soco.
Keep straight on, turn right, then another 100 meters and right again.
Continua por aí, vira à direita, mais 100 metros e vira de novo à direita.
- Then they grow up, they leave, and you don't see them again.
- Depois crescem, vão-se e acabou-se. - Não. Não é assim.
Say two hours for offload, reload, refuel, and then another 23 hours back again.
Duas horas para descarregar, recarregar, reabastecer, e depois mais 23 horas para voltar.
And then I, I put it in again.
E depois voltei a pô-lo lá dentro.
We gave him the Narcan, then he woke up, starting pulling everything, - and then went out again. - Got it.
Demos-lhe Narcan, acordou, desatou a arrancar tudo e voltou a adormecer.
Then he'd go find whatever unlucky son of a bitch laid a hand on her and beat him so bad he'd know never to touch her again.
Depois, ele ia procurar o azarento filho da puta que lhe fez mal a ela e dava-lhe uma coça tão grande que ele aprenderia a nunca mais tocá-la novamente.
Farmers used to save and clean natural seeds after each harvest and then they'd plant them again the next season.
Após cada colheita, agricultores têm mantido e limpo sementes naturais e plantam-nas na temporada seguinte.
And I thought if I could go to him, and let him see how terrified and upset he was making me, then I could persuade him to resume his medication in return for becoming my patient again.
Achei que, se falasse com ele e o deixasse ver como estava aterrorizada por causa dele, poderia persuadi-lo a voltar a tomar os medicamentos, em troca de voltar a ser meu paciente.
And I know this is humiliating, but if you wanna stay with me and go through with this, then I promise I will never humiliate you again.
Sei que é humilhante, mas se quiseres ficar comigo e continuar, prometo que nunca mais te irei humilhar.
Then I am sorry again, for almost killing you and not trusting you.
Peço desculpa outra vez por quase te ter matado e por não confiar em ti.
No, not yet. I have to say, I think what you guys are doing is so weird and Single White Female-y, but then again, I'm stroking Zelda like I'm a Bond villain.
Tenho de dizer, o que vocês estão a fazer é tão estranho e à Single White Female, mas pronto, eu estou aqui a fazer festinhas à Zelda como um vilão do Bond.
And then he broke down, said how sorry he was, how it was a huge mistake and it would never happen again.
Depois ele foi-se abaixo, disse que estava arrependido, e como cometeu um grande erro e disse que nunca mais aconteceria.
W-we met on the flight to L.A., and we smooched a little, and then I didn't think I'd ever see her again.
Conhecemo-nos no voo para L.A, e curtimos durante um bocado, e depois pensei que nunca a mais iria ver.
Of course, it's a lot of money, but it's still a transaction, and then she has to come back and show me what she made, so I know she can go out again the next night
Claro, é muito dinheiro, mas ainda é uma transacção. Depois ela tem de voltar e mostrar-me o quanto ganhou para eu saber se ela pode sair outra vez na outra noite, e na noite seguinte.
Then again, maybe should crown a Morp King and Queen.
Por outro lado, talvez devêssemos ter um Rei e Rainha do Eliab.
And then all of a sudden I'll remember something that makes me love her again.
E depois, de repente, lembro-me de algo que me faz amá-la novamente.
And then much later I'll see you again and you'll have grown older, and I'll be old.
E depois mais tarde vou ver-te de novo e vais estar mais velha, e eu vou estar velho.
And then I thought we were past it, but right before we put him in a cab, he said it again and it was quite conditional.
Achei que o assunto tinha ficado esquecido, mas antes de o metermos num táxi, voltou a falar disso. É essa a condição.
And then I'll never see you again.
E então nunca mais o vou ver.
And then the cycle would start again.
Então o ciclo começava outra vez.
We will meet again and then..
Nós vamos nos encontrar novamente e, em seguida..
And then... one morning I saw that look in her eyes again.
E depois, numa manhã, vi aquele olhar nos olhos dela outra vez.
And then you did it again.
E abandonou-me outra vez.
And then I met Aidan and we launched into this whole let's-pretend - to-be-human thing and I forgot that I wanted to fix this, that I wanted to actually be human again.
E depois conheci o Aidan e começamos com toda esta coisa de vamos fingir-que-somos-humanos e esqueci-me que queria curar-me dito, que queria ser de verdade novamente humano.
Then you get dispatched to follow a set of leads, and instead, you take your partner off in one direction, - While you, alone again, - My son is home in a few hours.
Depois ordenam-lhe que seguisse determinadas pistas e em vez disso, manda o seu parceiro noutra direção, enquanto, sozinho, vai a um edifício...
They stabbed him over and over again, then shot him.
Esfaquearam-no uma e outra vez e depois balearam-no.
A day or two, and then you're out again.
Um dia ou dois e estarás livre.
It's just my understanding that she's checked herself out after a couple of days of rehab and then gone home and started drinking again, so...
Sei que abandonou a clínica de reabilitação passados alguns dias, voltou para casa e recomeçou a beber...
Then he'll doze off. And then, in a couple of hours, he'll thank us again.
Ele vai gostar, e depois vai agradecer outra vez.
He was saying "Yul Perrkins" over and over again so that you would hear and then we would be in this fight.
Estava a dizê-lo sem parar, para tu ouvires e nós termos esta discussão.
Send a messenger, and then call again.
Envie um mensageiro, e volte a ligar de novo.
Well, not at first, maybe, but slowly the leaks will start coming in again. And then we're back in business.
Você acha que um acordo com Rachel Walling vai recuperar a sua reputação?
I don't think I can refuse a lift with Mother and then make the poor man go out again.
Não acho. Posso recusar uma boleia da mãe e depois fazer o pobre homem sair outra vez.
I called Barney, told him I'm boss again. And then I fired him, Jun and Bing.
Telefonei ao Barney, disse-lhe que era outra vez patrão, e depois despedi-o a ele, ao Jun e ao Bing.
But if they find out I didn't, say they spotted you shopping with her in bloody Aldi, then they'd come for her again, and I would get a wooden enema.
Mas se eles decobrirem que não o fiz, digamos que eles te vêm nas compras com ela no maldito Aldi, vão vir de novo atrás dela e eu recebo um enema de madeira.
I'm alive and well, but then again, I didn't cross him in any way.
Estou vivo e bem, mas também, não me atravessei no caminho dele.
She's gonna find out I lied, and then I'm not gonna see her again until she's Mrs. Wyatt Gill.
Vai descobrir que menti e depois, não volto a vê-la até ela ser a Sra. Wyatt Gill.
And then they met again in New York.
- É bom ver você de novo. - Igualmente.
And then she called you again about 40 minutes later.
Ela estava chateada e não estava comendo, e perguntei se ela queria alguma coisa da rua.
Wait till I get myself out of this mess, then let me come back to you and apologize to you for what I did, then allow me to propose to you again... this time as the kind of man you deserve.
Espera até eu sair desta trapalhada, depois deixa-me voltar para ti e pedir desculpas pelo que fiz e depois deixa-me pedir-te em casamento outra vez... Desta vez, como o tipo de homem que tu mereces.
I just know that... When I was a little girl, I did something similar, and that if they brought you to me, then you might give me what I needed to do it again.
Só sabia que fiz algo parecido quando era criança, e que se estivesses aqui, talvez me ajudasses a fazê-lo de novo.
No. Then he'll go underground, and we'll never see him again.
Se o fizesse, ele escondia-se e nunca mais o víamos.
"Yeah, you can buy a horse, " then go away, and come back, try again next year. "
"Sim, pode comprar um cavalo, pôr-se a andar e voltar a tentar para o ano que vem".
Eliminate all the tread patterns that move toward the door of the brownstone and then back out again... these would suggest that the apartment was shown that day and are not connected to our murder, yeah?
Elimina as pegadas que se movem em direcção ao prédio e depois saem, indica que os apartamentos foram mostrados naquele dia e não estão ligados ao homicídio.
Then we'll take her home and never bother you again. I promise.
E levamo-la para casa e não tornamos a incomodar-te.
You break him down to the essence of what he's made of, and then you build him back up again, except this time, you leave something different at the heart of him.
Retira-lhe a essência de que ele foi feito... e reconstrói-o, mas desta vez, deixa algo diferente no centro dele.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113