And then he just tradutor Português
1,341 parallel translation
And then he just rode out of the lake.
-... e depois ele saiu do lago a pedalar.
And then he just stood there staring at me.
Depois, ele ficou ali parado, a olhar para mim.
He was just lying there peacefully just like he has been and then he just...
Estava muito calmo e depois...
And then he just kind of held his arms out and disappeared.
E então ele simplesmente soltou os braços e desapareceu.
And then he just closed his eyes, and...
E aí ele apenas fechou os olhos, e...
I went into the house to eat lunch, and then he just came in and closed the door, and he just held me down, held my head down, and he fucking sodomized me right in there.
Entrei dentro de casa para almoçar e então ele entrou e fechou a porta... e segurou-me, empurrou a minha cabeça para baixo, e violou-me ali dentro.
He was fine one minute, and then he just fell on the ground, shaking.
num minuto estava bem, e depois caiu no chão, a tremer.
He gave me this weird look and then he just ran off.
- Fez um olhar estranho e saiu.
He just climbed up into the hospital bed with Mama... then he pulled the sheet up over his own face... and when the nurse came in, he was dead.
Meteu-se na cama do hospital com a mãe... Adiciona isso no teu poema. tapou-se todo com o lençol e quando a enfermeira chegou, estava morto.
And then he took it out. Just like that.
E então, ele pegou num bastão, assim sem nada mais.
Well, you know just now he ate all of his breakfast, and then he told me the baby ate it.
Sabes? Agora mesmo, ele comeu o pequeno almoço todo e disse que foi o bebé.
Then if he looks stuck, I can help him and act like I just thought up the answer.
Então se ele não souber, posso ajudá-lo e fazer como se tivesse pensado na resposta.
Then let him wither and die once he becomes just another mother fucker in a suit.
Então, viver ou morrer... passa a ser apenas mais um sacana de uma série de tv. Não sei.
I look over and all the men are just dropping, and I see the captain, he was a lieutenant then.
Olhei em volta e os homens estavam caidos. Eu vi o capitão.
Every year he works just about 3-4 months, and then disappears
Todos os anos ele trabalha durante cerca de 3 ou 4 meses, e depois desaparece
Then he complained that he had to do anything, and I just felt like I had no choice.
Depois ele queixou-se por ter de fazer qualquer coisa, e eu senti que não tinha escolha.
He's gonna go out there and he's gonna get drunk. He's gonna make a complete fool of himself. And he will be sitting there feeling pretty lonely and pretty pathetic, and then it's just gonna hit him.
Ele vai-se embebedar, fazer figura de idiota, e vai estar sentado, a sentir-se bem só e muito patético, e aí vai-se aperceber.
Just another 48 hours, Mr. Desilva and then he is all yours.
Somente mais 48 horas, Sr. De Silva e então, ele será todo seu.
Then he ate it and it was just a chicken.
E depois comeu-a, e era só uma galinha.
He's just... He hasn't been himself, he is so stressed out, and then after nearly losing Brian in that thing with the motor home...
Não tem estado em si, anda muito tenso e depois de quase perder o Brian naquilo da caravana...
Okay, he came home late, very late last night, and then just locked himself in the basement.
Ele ontem chegou tarde a casa e depois trancou-se na cave.
And I took off to the left, around him, and just then he stepped to the left, and I didn't ring the bell or anything.
Tento ultrapassá-lo pela esquerda, mas ele também ele seguiu pela esquerda. E eu não buzinei.
I just turned away. - And then he was just gone!
Eu só me virei e depois ele tinha desaparecido...
My brother once was like, he was just riding his bicycle, and he hit this, like, parked car, and he was so freaked out about seeing his teeth in the hood, and, like, his whole face was bleeding... then he got back on the bicycle and he went to the movies...
O meu irmão, uma vez... estava a andar de bicicleta e bateu num carro parado. Ele ficou tão assustado de ver os dentes no capô... a cara toda a sangrar... depois pegou na bicicleta e foi ao cinema. olha!
I remember he just ripped off her clothes and just started fucking her, like, right then and there on the couch.
lembro-me que ele lhe rasgou as roupas... e começou a fodê-la, tipo... mesmo ali no sofá.
He strikes without warning and then disappears just as quickly.
Ataca sem avisar e aparece com rapidez.
And then the next thing you know, which I think is kind of weak, one of the gurus just pees in a cup and he starts drinking it.
E quando demos por isso, aconteceu algo que achei bastante fraco, um dos gurus mijou para um copo e começou a beber aquilo.
And I think if I can just get him to touch this paper I enchanted, I'll know he's magical, and then I'll know I'm onto something.
Se conseguir que ele toque no papel que eu encantei, saberei se ele é mágico, e, aí, saberei se tenho razão.
And then 18 years ago he just stopped killing.
E então, há 18 anos, ele... parou de matar.
And then when he died, Rowe just took them all.
E então quando ele morreu, Rowe apenas levou todos.
He was great, he was happy, he was just having a great time, and then...
- Ele estava óptimo, andava feliz. Apenas a divertir-se, e então...
I think lewis thought you were like abraham, dad, and then he found out you were just a guy.
Penso que o Lewis pensava que tu eras como o Abraão, pai. Depois descobriu que eras só uma pessoa.
And then I just laid there, as... he poured me full his juices.
Depois apenas fiquei ali enquanto... ele me cobria com todos os seus... fluídos!
Oh, for God's sake - he was about to make some big-deal statement, gets everyone here and then just dies?
Por amor de Deus! Ele ia fazer uma declaração qualquer importante, reúne todos aqui e depois morre?
- -but I was just grateful that he's been so kind to Marissa... ... and then last night I saw him with Veronica, and it hit me :
Estava só agradecida por ele ter sido tão bom para a Marissa, mas, quando o vi na noite passada com a Veronica, percebi...
He just made me pee in a cup and then he fired me!
Fez-me urinar num copo e despediu-me!
He had just separated from his wife, and... I slept with him once and then I broke it off.
Ele tinha acabado de se separar da mulher, dormi com ele uma vez e depois acabei tudo.
Then he just slams into this guy, just like, "bam"! And tackles him to the ground.
E caiu em cima do tipo assim... e depois, lutou com ele no chão.
Then one day I met Buddy and he just swept me right off my feet.
Então um dia conheci o Buddy e... ele simplesmente me agarrou pelos pés.
He was so fucking drunk and belligerent. ... that it was impossible to talk business with Jonathan at all,... because Krist would sit there and just glare at Jonathan and burp and then turn around and scream something at everyone in the café.
Estava tão bêbado e agressivo que era impossível falar de negócios com o Jonathan porque Kris estava para ali sentado a olhar para o Jonathan, arrotava e depois virava-se e gritava qualquer coisa a toda a gente no café.
I had to put more and more nickels into his handset, till he got used to the weight, and then I just...
Fui pondo cada vez mais moedas no auscultador para ele se habituar ao peso. E depois, tirei-as todas.
So he just lied to you and then he never called you again?
Então ele mentiu-te nunca mais te telefonou?
"If he's in San Francisco, and I call the police to stop him, if I have time yet then he's going to just hang himself or have the policeman shoot him."
"Se ele está em São Francisco, e ele chamou a polícia para o parar, se eu ainda tiver tempo então ele está indo apenas para se segurar ou ter o polícia a atirar nele."
And then he wanted to come over and spend some time and just didn't want to go home yet.
E então ele quis vir e gastar algum tempo e apenas não queria ir para casa para já.
How am I supposed to argue when he invokes the name of the worst president we've ever had and then just sits?
Como posso argumentar quando ele invoca o nome do pior Presidente que já tivemos e, depois, senta-se?
- Now we don t care. OK, just pretend he didn t say that, and then just let us out of here.
Finja que ele não disse aquilo, e deixe-nos sair daqui.
He could have applied just enough force to cause her to pass out and then... off with her head.
Ele pode ter aplicado apenas a força suficiente para ela desmaiar e depois... cortou-lhe a cabeça.
You use your ability on him and then when it's over, you just... You'd have seen everything he had.
Usas a tua habilidade nele e quando acabar simplesmente terás visto tudo o que ele sabe.
I think he killed her first, and then just took his time and ransacked the place.
Acho que primeiro ele matou-a e depois demorou o seu tempo a destruir o escritório.
we have him this way programmed that he thinks firstly and then just.
Nos programamo-lo para que mate primeiro e pense depois.
And then, he ran into this old man. When he tried to ask for help, the old man just smiled back. With the sharp fangs stripping with blood.
E depois encontrou um velho, e quando tentou pedir ajuda o velho apenas sorriu com dentes afiados a pingar sangue.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113