And then we tradutor Português
18,576 parallel translation
And then we'll start with the stracciatella, followed by the pezzeti Di Cavalo.
Depois, stracciatella de entrada, seguida de pezzeti di cavalo.
And then we'd land a crew near those facilities.
E então aterrariamos uma tripulação Perto dessas instalações.
We have to wait a little bit while things deploy and then we're on our way to Mars.
Temos que esperar um pouco Enquanto as coisas se desdobram e então estamos em nosso caminho para Marte.
And then we flew by in Mariner 4.
E então nós voamos perto em Mariner 4.
the nations are meeting to discuss how to proceed and then we'll make an official announcement.
As nações estão se reunindo para discutir como proceder e Então faremos um anúncio oficial.
And then we bring to bear our resources, our capital, our technology, our friendships, and then we make it real.
E então nós trazemos para carregar nossos recursos, nossa capital, Nossa tecnologia, nossas amizades, E então tornamos real.
And then we'll see if you're as charming as you like to think you are.
Depois veremos se és tão encantador como pensas que és.
And then we use the glass motif you already have to partition their space from yours starting at that wall over there.
Depois usamos os vidros que já têm para separar o espaço deles do seu, começando por aquela parede ali.
And I must have been talking about it in my sleep, because he asked me about it today, so I told him the accident part, and then we got in a fight.
Devo ter falado durante o sonho porque ele perguntou-me sobre isso. Contei-lhe da parte do acidente e depois discutimos.
And then we were freaking target practice!
E depois fomos um alvo para praticar!
So, first we sharpen the ax, and then we chop the tree.
Então... Primeiro afiamos o machado, - e depois cortamos a árvore.
I need another 30 seconds and then we're out of here, I promise.
Preciso de mais 30 segundos - e depois saímos, prometo.
They'll be turned on as soon as the judge finishes reading, and then we'll learn the sentence.
Eles serão ligados assim que o juiz terminar a leitura e, depois, saberemos a sentença.
And if we did it without permission, then any recordings would be no use to us.
Se o fizéssemos sem permissão, as gravações não serviriam de nada.
Do we focus on just trying to get the ship there and then maybe send people some other time?
Nós nos concentramos em apenas tentar pegar o navio lá E então talvez enviar as pessoas em outro momento?
And then did we have genesis?
E então tivemos génese?
That if we say no, that is beyond us, then it would really indicate that we have become less than the kind of people we used to be and that is something that this country cannot afford.
Que se dissermos não, isso está além de nós, Então realmente indicaria que nos tornamos menos do que O tipo de pessoas que costumávamos ser e isso é algo que
Yeah, I know, you want to do that thing where we're arguing and fighting, but then suddenly it's like, "Whoa, this is hot," and we start making out.
Queres fazer aquilo onde estamos a discutir e a brigar, mas de repente, torna-se excitante, e começamos a beijar-nos.
Then we look for Falcon and Hawkeye, and some help.
Depois, procurar Falcão e Gavião, e alguma ajuda.
... and became very easy for politicians then to say, um, that the civil rights movement itself was contributing to rising crime rates, and that if we were to give the Negroes their freedom, um, then we would be repaid, as a nation, with crime.
Tornou-se muito fácil para os políticos dizerem que o movimento pelos direitos civis contribuía para o aumento do crime... PEDAGOGA E AUTORA... e que se déssemos liberdade aos negros, eles iriam pagar-nos com crime.
[Mauer] In the mid-1980s, we were already starting to embark on a war on drugs and then all of a sudden, along comes this new drug, crack cocaine.
Em meados da década de 1980, já tínhamos começado a guerra à droga. De repente surgiu uma droga nova, cocaína em crack.
And then you unleash this blitzkrieg, and we don't have the ability to defend ourselves.
Depois lançam este ataque cerrado e nós não temos a capacidade de nos defender.
Then they said, "We're gonna take you to the precinct, and most likely, we'll let you go home."
"Vamos levar-te para a esquadra e provavelmente podes ir para casa."
And then when they get out, we shun them.
E, quando saem, pomo-las de lado.
Dr. King, these guys come on the scene, Ella Jo Baker, Fannie Lou Hamer, we get the bills passed to vote, and then they break out the handcuffs.
Surgem o Dr. King, a Ella Jo Baker e a Fannie Lou Hamer, levamos as propostas de lei a votação e eles sacam das algemas.
We're filling up these offices with subletters to make it look like we're still alive, but if we don't land a new client and show the world that we're back, then we may as well let them have the space for good.
Estamos a encher isto de arrendatários para parecer que ainda estamos vivos. Mas se não arranjarmos um cliente novo para provarmos que estamos de volta, então bem podemos deixá-los ficar com o espaço para sempre.
Well, then it better be someone huge, and you better do it in the next 48 hours because that's when I set our next appointment with Sutter, and when we get there, we're signing him as a client.
Bem, é bom que seja alguém importante e é bom que seja nas próximas 48 horas. Porque é quando marco a nossa próxima reunião com o Sutter. E quando chegarmos lá, vamos aceitá-lo como cliente.
I mean, we're playing cards, and Harvey's here to see you, and then next thing I know, you're giving me some death stare, and you come out here.
Estávamos a jogar cartas, depois o Harvey vem ver-te e quando dou por ela, estás com ar zangado e vens aqui para fora.
I was thinking we could see the space, and then maybe go have lunch.
Podíamos ver o espaço e almoçar.
But then I met you, and here we are.
Depois conheci-te a ti, e... Aqui estamos nós.
We can attach a steel wire to something sturdy and then lasso.
Podemos prender um fio de aço em algo resistente e então o laço.
You know, we did a bunch of work. In New Orleans after Katrina and then...
Trabalhámos muito em Nova Orleães depois do furacão Katrina e depois...
And so, you know, one week, it's just the two of us. We can do whatever we want whenever we want to and footloose and fancy free and then next week it's little league and soccer games and then studying for their sat's and college tours and you know...
Por isso, uma semana somos só nós os dois, fazemos o que queremos, quando queremos, e na semana seguinte, é basebol, jogos de futebol, estudar para os exames e visitar faculdades, tu sabes, por isso...
They take a lot of work, we are a small organization and then it's manageable.
Temos uma organização pequena e dá para gerir.
If we shut it down and reboot it, then the parts of her brain that have been hyperactivated should reset back to default.
Se o desligarmos e reiniciarmos, então... as partes do cérebro dela que foram hiperactivadas - devem voltar ao normal.
Then we'll go and have lots of drinks.
Depois, iremos sair e comemorar.
Then we back up Mack and Robbie.
Então, vamos ajudar o Mack e o Robbie.
We are going to fix me... and then finish what we started.
Vamos curar-me... e, depois, terminar aquilo que começamos.
We are going to fix me... and then finish what we started.
- Vamos curar-nos... e, depois, acabaremos aquilo que começamos.
I mean, we're gonna be able to eventually create complex compounds, and then organic materials... wheat, rice.
se os meus cálculos... estiverem correctos, seremos capazes até de, eventualmente... criar compostos complexos... e depois materiais orgânicos... trigo, arroz.
Then we'll stick together, and we'll find a way to make them hear us...
Então... permaneceremos juntos. E arranjaremos uma forma de os fazer ouvir-nos.
We flirt, we talk on the phone, we go to dinner, and then nothing...
Nós flertamos, conversamos no telefone, fomos jantar e, depois, nada.
So, all we have to do is find an agent who looks like this archaeologist, who speaks perfect French, and then somehow convince these extremists that they should violate their religion and meet her face-to-face so she can set up the op.
Então, tudo o que temos de fazer é encontrar uma agente que se pareça com esta arqueóloga e que fale perfeitamente Francês, e depois de alguma maneira convencer estes extremistas de que devem infringir a religião deles e encontrar-se cara a cara com ela para que ela possa preparar a operação.
We published a curve where there's this long-term cooling trend and then all of a sudden this abrupt warming that has no precedent as far back as you can go and it got named the hockey stick because it looks like the blade of a hockey stick.
Publicámos uma curva em que há uma longa tendência de arrefecimento e, de repente, um aquecimento repentino, que não tem precedentes no passado que conhecemos. E chamámos-lhe "stick de hóquei" porque parece a lâmina dum "stick".
If the big industrial companies in China, and U.S., and Europe, the big car companies, if they also do this, then collectively we can accelerate the transition to sustainable energy.
Se as grandes empresas industriais na China, nos EUA, na Europa, as empresas do setor automóvel também fizerem isto, podemos acelerar a transição para a energia sustentável.
But if we can use the next 20 years to apply existing technologies to reduce carbon emissions, and then start slowly turning up the dials as new technologies come on line, so that we have more and more ambitious targets
Mas se pudermos usar os próximos 20 anos para aplicar tecnologias existentes para reduzir as emissões de carbono, e depois começar a ajustar as coisas à medida que surgem tecnologias, para podermos ter alvos mais ambiciosos a cada ano.
Then two weeks ago we intercepted comms between him and Morad discussing a deal for the Greystone.
Então, há duas semanas, interceptamos uma conversa entre ele e o Morad onde discutiam um acordo pela Greystone.
And then together we can find out what he knows.
Se formos juntos, podemos descobrir o que ele sabe.
It was your idea to bring us into the world... you treated us the way you wanted... and then you blame us for how we behave... and you say it's'tough'...
Foi sua idéia nos trazer ao mundo. Correto? Você trata-nos como lhe apetece.
He storms out, then by Friday's taping, comes crawling back, and we shoot the real script.
Ele fica exaltado, depois quando chega a sexta-feira de gravações, ele volta a rastejar e filmamos o guião verdadeiro.
So we're all there at the Clam, just kind of making music together, and then Peter, of course, had to join in and clap his hands, and I said, "Eh, that's enough of that."
Então estamos todos lá na Ameijoa, a fazermos música juntos, e depois o Peter, claro, tinha que se juntar a nós e bater as mãos. E eu disse : "Já chega disso."
and then we'll talk 37
and then we'll go 22
and then we can 17
and then we'll see 25
and then we're done 18
and then we'll 24
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then we'll go 22
and then we can 17
and then we'll see 25
and then we're done 18
and then we'll 24
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then what happened 169
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then what happened 169