And then later tradutor Português
1,181 parallel translation
He would come into my room wearing a mask... and we would play "Zorro and Consuelo"... and he would make a "Z" on my tummy with a feather... and then later, with his sword.
Ele entrava no meu quarto, com uma máscara... e brincávamos ao "Zorro e Consuelo"... e ele fazia um "Z" na minha barriga, com uma pena... e depois com a sua espada.
Neighbors also said they heard an argument... and then later more sounds... screaming, crying.
Os vizinhos também disseram que ouviram uma discussão... e mais tarde outros sons... gritos, choros.
When we found you, you could barely open your eyes, let alone walk and then later, you managed to run and now look at you - fighting fit and sitting pretty.
Quando o encontramos,... mal conseguia abrir os olhos, muito menos caminhar....... e mais tarde, já conseguia correr... e agora olhe para si, a resmungar e bem acomodado.
I was just a kid when I started making my living by singing on the street and then later. In bars.
Eu era só uma criança quando comecei a fazer pela vida cantando pelas ruas e depois, nos bares.
I began to believe that they had been occupied in ancient history first by dinosaurs and then later human cultures...
"comecei por acreditar que foram ocupadas, na história antiga, " primeiro por dinossauros e, mais tarde, por culturas humanas. "
I forgot. And then later I misplaced it.
Esqueci-me e agora não sei onde o pus.
And I kept putting it off and then a few days later it was too late, so I just...
Fui adiando e, alguns dias depois, já era tarde demais. Por isso...
It's when you pound on someone and then a day later you still feel the pain in your knuckles.
Você sabe, essa é minha parte favorita? É quando você bate em alguem e um dia depois você ainda sente a dor nas suas mãos.
And then... I'll come up with an idea later.
Espero queeu tenha alguma idéia depois.
And then... two hours later... I got the news.
E então... duas horas mais tarde... recebi as notícias.
Later that night, Samantha invited Mr Dildo out for dim sum, and then some.
Nessa noite, a Samantha convidou o Mr. Pénis Artificial para um dim sum e mais!
You can't ditch me, then walk back into my life eight years later... and expect everything to be okay.
Não me podes abandonar e voltar oito anos depois... e estar à espera que esteja tudo bem.
- Excuse me? - We sing first and then read later.
Aqui primeiro canta-se e depois é que se interpreta.
If you were worried, then you'd come home right after work and not three hours later and leave me here alone.
- Mas estou. Se fosse verdade, vinhas directo para casa, não ias ao ginásio.
Later, I had long hair and then we moved to Riverdale, and here I am. "
Depois, deixei crescer o cabelo mudámo-nos para Riverdale, e aqui estou eu agora. "
And, then, minutes later, he's all nice again.
E, daí, minutos depois, ele está bonzinho de novo.
He was hurt and then died later?
Onde fica esse lugar?
You honestly think that would help? You don't think it'd just end up being a bunch of... hypocrites wandering around, raping people, and then apologizing later?
Mão achas que acabaria por ser um bando de... hipócritas passeando por aí, violando as pessoas, e depois pedindo desculpa mais tarde?
And then, about three months later, an amazing thing happened.
E então, cerca de três meses depois, aconteceu uma coisa surpreendente.
Then three or four months later, I was with some woman in California and she was telling me what a wonderful film it was.
Três ou quatro meses depois, estava com uma mulher na Califórnia... ... e ela disse-me que o filme era maravilhoso.
Then a couple of years later I saw it again and I thought :
Uns anos mais tarde, vi-o novamente e pensei :
Sooner or later they'll discover the data leak - and I have to be ready by then.
Mais cedo ou mais tarde eles vão descobrir a fuga de informação - e nessa altura tenho que estar preparado.
And then Todd Anderson, who later worked for SuSE for a while was there.
E então Todd Anderson, que mais tarde trabalhou na SuSE por um tempo estava lá..
And then three years later, you show up on my doorstep?
Então três anos depois, apareces à minha porta?
Leo, you can't just pretend to vanquish a demon and then two months later say, "Gee, guys, I'm sorry, I didn't."
Leo, não dá para fingir que destruimos um demónio e depois, dois meses mais tarde : " Oh, pessoal. Desculpem.
Remember when I predicted that Driver was gonna lose his job, and then... two days later I fired him?
Lembraste quando previ que o Motorista ia perder o emprego, e depois... dois dias mais tarde, eu despedi-o?
You--you underline words that you don't know... and then look them up later?
voce- - sublinhas as palavras que não conheces... para depois as procurar?
And then you pick it up later... - But are you changing...?
E mais tarde ela é retomada.
And then again, like an hour later, about your life and taking a whore to an airport.
- É, e ligou de novo depois... falando da sua vida e que ia levar uma vadia ao aeroporto.
I slept with his father, and then nine months later I gave birth.
Dormi com o pai dele e nove meses mais tarde, ele nasceu.
- I miss getting into a fight with my brother and then acting like nothing happened 5 minutes later.
- De bater no meu irmão e disfarçar.
Hanging them or condemning them in their lifetime and then putting them on a pedestal a generation later.
Enforcá-los ou condená-los enquanto forem vivos e depois colocá-los num pedestal na geração seguinte.
And then, later on I married Mitsu.
E depois, mais tarde casei com Mitsu.
Sooner or later, we always reasserted ourselves and then we made our captors pay...
Mais ou mais tarde, sempre nos reprogramamos e então fazemos os nossos captores pagar...
So they'd put them in their trunk and then a few minutes later they'd hear this loud banging.
Punham-nos no porta-bagagens e pouco depois ouviam um estrondo.
Sooner or later, we're gonna run out of luck... and I don't even want to think about what'll happen then.
Mais cedo ou mais tarde, a nossa sorte vai acabar... e nem quero pensar no que vai acontecer depois.
I mean, one minute she's inside you and then 47 hours later, here she is.
Num minuto, está dentro de ti e, 47 horas depois, aqui está ela.
I know you said no... but sometimes people say no... and then they wake up one morning a couple of days later... and think,'I shouldn't have turned down that mom...'with the good job and great credentials and the references up the wazoo.'
Sei que disse não, mas por vezes dizemos não... e, quando acordamos uns dias mais tarde, pensamos : "Não devia ter negado aquilo àquela mãe... " com um bom emprego, boas credenciais e com referências como o caraças. "
But what if someone left the race and then came back later?
Mas e se alguém deixasse a corrida e voltasse mais tarde?
Okay, look. We'll wait till later tonight, then sneak back in and get it.
Pronto, olha, Esperamos até ser noite, e entramos à socapa.
And then, a few years later, you'll die.
E então, alguns anos depois, morres.
When they approached our docking port, they lost control of their sensor array. And then a few seconds later, their navigation system went out.
Quando eles se aproximaram de nós, perderam o controlo dos sensores e depois uns segundos depois, o sistema de navegação foi-se.
It's, you know, you keep it bottled up and then sooner or later, you come into work and you mow everyone down with one of those...
Sabes, vais engolindo tudo e depois mais cedo ou mais tarde, vens para o trabalho, e acertas toda a gente com uma daquelas...
And when you finish your shift hours later, you climb back up into your little world below decks at the very bow of the ship, where you eat, you sleep, then you do it all over again.
Após longas horas de trabalho, eles voltavam a subir ao seu pequeno mundo escondido sob a proa do navio. comiam, dormiam á espera de recomeçar.
And then we come back later and fix the rest. All right?
E vimos depois acabar o serviço.
Then, when you realized that you had finally met your match... I would have at last gained the respect... that would make you wanna marry me first and seduce me later.
E quando você se apercebesse que finalmente tinha encontrado o seu par eu teria ganho uma última posição de respeito que faria com que você quisesse casar comigo primeiro, e seduzir-me depois.
He's getting on in years... and then sooner or later... some young male comes along. He challenges him...
Ele já está perdendo as forças... e logo um macho mais jovem tomará seu poder.
And then sometime later... months maybe, or years... they'll decide that expert care is no more than the child's due.
E algum tempo depois... talvez meses... ou anos... decidirão que a criança necessita de cuidado especial.
Then like, two weeks later they call me in, - and David says to me...
E duas semanas mais tarde, eles chamam-me lá, e o David diz-me...
But he didn't like spending a lot of time with his wife, so he would teach high school during the day and then after school, he would come home and teach piano lessons and later computer lessons in the house.
Mas ele não gostava de passar muito tempo com a sua mulher, por isso, ele ensinava no liceu durante o dia e depois da escola, ele vinha para casa e dava aulas de piano e posteriormente aulas de informática.
But sooner or later they'll all cross your path and then you can help them with your ability to see the future
Mas, mais tarde ou mais cedo, cruzar-se-ão contigo e aí poderás ajudá-los com a tua capacidade de ver o futuro.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113