And then this morning tradutor Português
198 parallel translation
And then this morning...
E entao esta manha...
And then this morning when your husband was out... I came back here to look at his statement.
E esta manhã, quando o seu marido saiu, voltei cá para ver o extracto dele.
And then this morning, she called me stupid.
E, hoje de manhã, chamou-me estúpido.
And then this morning I was driving to work...
E, então, esta manhã, ao volante para o trabalho...
And then this morning
E então esta manhã
And then this morning, Clark and I both got one...
Esta manhã, o Clark e eu recebemos um...
And then this morning :
Mas esta manhã, ocorreu-me.
And then this morning I got up and I noticed that I have, um, a cyst or some kind of boil... on the back of my neck.
E esta manhã quando me levantei eu notei que tenho um... quisto ou um género de ichaço... na minha nuca.
And then this morning, I was able to knock off the second, and then I faxed it over to the guy.
Esta manhã, esgalhei o segundo e mandei-o por fax ao sujeito.
I'm dealing with Peter Schibetta and taking these little baby steps, and then this morning he tells me he's done with therapy.
estive trabalhando com o Peter Schibetta Y... dando estes pasitos pequenos, e esta manhã me diz que acabou com a terapia.
It was like this perfect moment, and then this morning...
O momento parecia perfeito, e hoje de manhã...
And then this morning,
- E esta manhã,
Your friend Sheikh Ali Ibrahim... escaped downriver at 10 : 00 this morning... and since then there's been no message.
O Xeque Ali Ibrahim fugiu esta manhã e não tivemos mais notícias.
This same guy picked up a hitchhiker last night, and then about 4 : 30 this morning he watched the garbage bags being collected outside the motel, and now he's burying more garbage.
Este tipo deu boleia a uma rapariga, ontem. Às 4 : 30, estava a ver a recolha do lixo junto ao motel. Agora, está a enterrar mais lixo.
Then go on and strike lf the guardian monks see this after they have... finished their morning prayers, you " ll be in trouble
Então vá e ataque Se o monges guardiões verem isso depois deles terem... terminado as orações, você vai tá encrencado
He was sighted in the area a few weeks ago and then again this morning.
Foi visto nesta área há semanas, e hoje de manhã.
And then we went to the bank this morning, and no bag.
E depois fomos ao banco esta manhã, e nenhum sinal do saco.
First Doctor Richards then Mrs. Porter. And Roundhay's housekeeper was taken ill this morning.
O Dr. Richards, depois a Sra. Porter E a governanta do Roundhay, que adoeceu esta manhã.
And then, suddenly... this morning...
E, de repente, esta manhã,
You know she probably woke up this morning and thought I'll have some breakfast, take a walk, then have my massage.
Sabem... Provavelmente, acordou esta manhã e pensou : "Vou tomar o pequeno-almoço, dar um passeio e levar uma massagem."
It these photographs are true and nothing I have seen this morning persuades me that they are not... then we are facing the single most important discovery of our century, one that must affect every aspect of our lives... and our beliefs.
Se estas fotografias são verdadeiras, e nada do que vi esta manhã me convence do contrário, então estamos perante a mais importante e singular descoberta do nosso século, uma que deverá afectar cada aspecto das nossas vidas... e das nossas crenças.
We got some great tunes for you this morning, and then Robin will analyze me when we get back from this song.
Temos umas boas faixas para vocês esta manhã, e depois a Robin vai-me analisar depois da música.
No, but just watching you play with the kids this morning... and then wearing these silly boxers that they gave you....
Não, mas ao ver-te a brincar com os miúdos hoje de manhã e vestido com esses boxers patetas que eles te deram...
I was disgusted with myself and this morning I was upset and then I got your message and I was so happy.
Estava enojado comigo e, esta manhã, estava chateado e depois recebi a tua mensagem e fiquei tão feliz.
I overslept this morning because I forgot to tell the computer to wake me and then the acoustic inverter in my sonic shower blew out.
Perdi a hora esta manhã porque esqueci de dizer ao computador para me acordar. O inversor acústico do meu chuveiro sônico explodiu.
Three years without him, just wondering and then at 7 : 00 this morning we picked him up outside the gate.
Passámos três anos sem saber dele e esta manhã, às 7 horas, fomos buscá-lo ao portão.
[Groans] Is this gonna be like one of those horror movies... where we open the door and everything's normal... and we think you're crazy, but then there really is a killer robot... and the next morning you find me impaled on a weather vane?
Isto vai ser como um daqueles filmes de terror onde abrimos a porta e está tudo normal... e pensamos que estás doida, mas depois existe mesmo um robô assassino e na manhã seguinte encontram-me empalado numa ventoinha de ar?
Give me till morning to find out who this guy is... and till then, don't sweat it, huh?
Dá-me até amanhã para descobrir quem é o fulano. Até lá, não te preocupes.
He hit it this morning. Took out the bad guys and then went to work on the rest of the place.
Esta manhã, ele apanhou três dos maus e depois foi correr o resto da área.
I just quit my job this morning... and then I had a fight with Becky... because I told her I wasn't going to move in with her... and she really just wants to kill me.
Deixei o emprego esta manhã e depois tive uma briga com a Becky. Disse-lhe que já não ia morar com ela e ela está capaz de me matar.
I didn't even know it was missing until this morning. And then I thought that John must have gotten in the house and taken it.
Só esta manhã reparei que desaparecera e pensei que o John entrara em casa e a levara.
Unless he got really good at hockey this morning and then you killed him.
A não ser que se tenha tornado muito bom no hóquei hoje, e o tenhas morto.
Yes, like for instance, this morning... if I wasn't here, you would wake up... obviously get some coffee, and then what?
Sim, como hoje, por exemplo, se eu não estivesse aqui, acordavas... fazias café e depois, quê?
Then I comes in this morning, and Fuller says,
Hoje de manhã, quando cheguei, o Fuller disse que me ia dispensar.
And then I hit my tooth... Earlier this morning when I was working on Joe's car break...
- Hoje parti um dente enquanto trabalhava no carburador do Joe.
This morning I heard him do pushups and then talk to his triceps.
Hoje de manhã ouvi-o fazer flexões e falar com os trícepes.
Then this morning, I get up, I go in the kitchen where she's making breakfast and I say, "Good morning, Mama."
Então, esta manhã levantei-me, fui à cozinha, onde ela estava a fazer o pequeno-almoço e disse : - "Bom dia, mamã."
But then this morning I was going over the numbers and there really is no way I can afford to shut down for six weeks.
Mas, esta manhã, vi os números e é impossível dar-me ao luxo de fechar durante seis semanas.
And this morning, I had eggs with salsa and then half a bag of Oreos.
E, esta manhã, comi ovos com molho e meio saco de Oreos.
And then we work up early this morning to see David Wark.
Levantamo-nos cedo para o encontro com o David Wark.
I say, "I'm sorry, Mamma", and put my arms around her, then this morning when I woke up I felt so happy.
Eu digo, "Desculpa, Mamã", e ponho os braço á volta dela, depois esta manhã quando acordei sentia-me feliz.
And then in the morning, it was itchy back here, so I did this. Hmm.
De manhã tive comichão aqui e fiz isto.
Okay, well then you don't want to wear those, because George Clooney's guy came in and bought the exact same pair this morning.
Não queres isso, porque o tipo do George Clooney comprou iguais, esta manhã.
That girl from last night, I took her back to my place, then this morning took her outside, spun her around a couple times... and sent her walking.
Levei a miúda de ontem à noite para casa. Depois levei-a lá para fora, dei umas voltas com ela e pu-la a andar.
And then that fucking rabbi this morning looked at us like we weren't Jewish enough.
E, depois, a porra do rabino, esta manhã, olhou para nós como se não fôssemos judeus o suficiente.
I wrote these down last night when I was watching the draw... and then when I was reading the paper this morning...
Assentei estes ontem à noite quando estava a ver o sorteio... quando li o jornal hoje de manhã, eu...
Well, it's just for tonight, because tomorrow morning we're going to clean up this place and then you guys are going to each have your own room.
É só por esta noite, porque amanhã de manhã vamos limpar este sítio e depois vocês vão ter um quarto para cada uma.
I'll perform a biopsy this morning, and Dr. O'Malley will take blood so we can run some tests, and then we can start to get you some answers.
Faço a biopsia esta manhã e o Dr. O'Malley vai tirar sangue para as análises e, assim, já teremos algumas respostas.
Except, you know, it just- - it felt like- - in the vet's office this morning and then again in the elevator- - it felt a little like you two were having a lovers'quarrel?
É que, sabes, só... parecia que, hoje de manhã no veterinário, e depois outra vez no elevador parecia que estavam a ter uma briga de amantes?
I woke up this morning and my ears were ringing and then I realized it was your phone.
Esta manhã acordei com os ouvidos a zumbir e depois percebi que era o teu telefone.
Um, something where I interacted with the public but I was still my own boss, and then, this morning, it just like...
Uma coisa que pudesse interagir com o público, mas na qual eu fosse o dono. E esta manhã, pimba, acendeu-se uma luzinha.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113