English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Armed police

Armed police tradutor Português

168 parallel translation
Armed police are outside.
Há polícia armada cá fora.
Do you believe that an armed police gorilla... is no match for a mere human?
Acredita que um gorila policial armado... Não dá conta de um humano?
But ask yourself if we had learned on November 22, 1963 that the Russian Premier had been shot from a Moscow building by a lonely capitalist sympathizer who, himself, was then liquidated by a patriotic Muscovite within 48 hours while surrounded by armed police.
Mas pergunte a si mesmo se nós tivéssemos sabido em 22 de Novembro de 63 que o Premier russo tinha sido alvejado de um prédio em Moscovo por um solitário simpatizante capitalista o qual, passadas 48 horas, foi morto por um patriota moscovita enquanto estava rodeado de polícias.
Armed police.
Policia armada.
Armed police!
Polícia!
Armed police!
Polícia armada!
Armed police surrounded Brunswick court today during... a case involving notorious criminal Mark Brandon Read.
Oh, sim. A policia cercou o tribunal de Brunsick durante caso que envolve o prisioneiro Mark Brandon Read.
Now, armed police units are breaking into the Tower of London.
Neste momento, unidades armadas da polícia vão entrar na Torre de Londres.
The siege continues at the State Consulate of Turkey, where there's a stand-off between the terrorists and armed police.
O cerco continua, no centro de Londres, no Consulado da Turquia, onde há um impasse entre os terroristas e a polícia.
Armed police!
Policia!
- Armed police!
- Policia!
Armed police! Stay still! Do not move!
Policía de Londres, não se mexa.
- Armed police, nobody move!
- Policia, ninguém se mexe!
- Armed police!
- Polícia armada!
You will see an armed police presence on campus.
Verão polícia armada nas instalações escolares.
Armed police.
Sou a polícia!
At approximately 7 : 15am on the 10th of July armed police fired upon a suspected suicide bomber as he attempted to board a north-bound train at Charing Cross tube station.
Aproximadamente às 7 : 15 da manhã do dia 10 de Julho... um polícia armado disparou sobre um suspeito bombista-suicida... Quando este tentava apanhar o Metro na estação de CharingCross...
Before he is 25 years old, he will be wanted by police in six states, for assault, armed robbery, and illegal possession of a wart.
Antes de cumprir 25, já é procurado pela policia em seis estados, por agressão, roubo á mão armada, e posse ilegal de uma verruga.
Rome : after an intensive police action, 10 people were arrested this evening for thefts and for armed robbery, and 15 held for questioning.
Os resultados desta ação preventiva foram alentadores. Em Roma, durante algumas operações da polícia, foram presas dez pessoas por furto, dois por assalto a mão armada e quinze foram indagados.
On the other hand, and it is paramount... to destroy this Bourgeois army and police... the workers need an armed force... stronger than the Bourgeois army and police.
Por outro lado, e isso é muito importante, para destruir essa polícia e esse exército burgueses é preciso que os trabalhadores tenham uma polícia mais bem armada e mais forte que a polícia burguesa.
Criminals must be stopped, but by our capable police force not hotshots armed only with dumb luck.
Os criminosos devem ser detidos, mas pela Polícia... não por irresponsáveis armados apenas com sorte.
We're talking armed robbery, interstate flight... assaulting police officers, note the plural.
Estamos a falar de assalto á mão armada, fuga entre estados, ataque a agentes da lei, no plural.
A picker up of unconsidered trifles? The Swiss police were becoming a little tired of him, so he armed himself with forged papers and came to England. Exactly.
- Era um larápio insignificante?
Crestridge police warn the man is armed with a large fire ax and is believed to be moving west on Route 66 toward the Corman University area.
Ele está armado com um machado e dirige-se a oeste na rota 66, rumo à Universidade Corman.
"If the beams are interrupted, " there will be an armed response from this company, the boston police, and the f.B.I. "
"Se os raios forem interrompidos, haverá uma resposta armada desta empresa, a polícia de Boston e o FBI".
Would a police officer confronting an armed robbery suspect, be justified in fearing for his life?
Um agente da Polícia ao confrontar um suspeito de assalto à mão armada teria justificação para temer pela vida?
Carter McCoy, also known as Doc McCoy, is wanted by police in connection with the armed robbery earlier this week...
Carter McCoy, ou Doc McCoy, é procurado... roubo à mão armada... - da corrida de cães.
With the streets full of shoppers and kids, police and armed robbers...
Com as ruas cheias de compradores e crianças, polícia e assaltantes...
If there's still football games, traffic jams, TV shows and armed robberies, we're going to be so glad that we'll be thrilled to see the police.
Se ainda houverjogos de futebol e engarrafamentos, séries de televisão e assaltos, vamos ficar tão felizes e radiantes por ver a Polícia.
Apolice spokesperson gave no motive for the shooting... but said that the suspect, an ex-convict... known to police as a one-time employee of the firm... is considered to be armed and extremely dangerous.
Um porta-voz da polícia não deu motivo para o tiroteio, mas disse que o suspeito, um ex-recluso que foi empregado da firma, deve ser considerado armado e extremamente perigoso.
Apolice spokesperson gave no motive for the shooting... but said that the suspect, an ex-convict... known to police as a onetime employee of the firm... is considered to be armed and extremely dangerous.
Um porta-voz da polícia não deu motivo para o tiroteio, mas disse que o suspeito, um ex-recluso que foi empregado da firma, deve ser considerado armado e extremamente perigoso.
Mexican police picked up two armed drifters from the Florida just across the border, handed them over to us.
A Polícia Mexicana prendeu dois vagabundos armados da Florida, a seguir à fronteira, e entregaram-nos a nós.
" As he is wanted by the police in connection with an armed robbery...
" é procurado pela Polícia
The police are anxious to interview a Mr. Wallace Ritchie an American, dark, about six foot and believed to be armed and extremely dangerous.
A polícia deseja interrogar o Mr. Wallace Ritchie um americano, moreno, com cerca de 1,80m,... armado e considerado muito perigoso.
The police surrounded the cave, Maurizio came out, an agent believed he was armed, and shot him.
O Panzacchi dá a volta à gruta, o Maurizio sai com qualquer coisa na mão um agente pensa que é uma arma, dispara e mata-o.
Grand larceny, armed robbery, assault with a deadly weapon... assault of a police officer.
Furto maior, roubo a mão armada, agressão com uma arma letal... agressão a um policial.
I'm here at the crime scene at the boardwalk where a detective was gunned down during a manhunt for Joseph LaMarca a murder suspect police consider armed and dangerous.
Sim Brian, estou aqui neste, uma vez casino popular, onde o detective Duffy foi abatido numa caça ao homem por Joseph Lamarca, que a polícia considera armado e perigoso. - Vince!
Yesterday's true heroes, of course... the Los Angeles police officers... without bulletproof vests, without the same fiirepower... courageously tracked down and stopped the two heavily armed gunmen.
Os verdadeiros heróis de ontem... os policias de Los Angeles... sem coletes antibalas, sem o mesmo poder de fogo... corajosamente seguiram e detiveram os dois assaltantes.
have assaulted the police station armed -
Fontes dizem que...
A high-speed pursuit between police and armed gunmen is underway, traveling northbound on San Pablo Ave.
Está a decorrer uma perseguição a alta velocidade, entre a polícia e homens armados, em direcção a norte da Av. San Pablo.
The Police announced... The Police announced that the armed bandits had been eradicated
A Polícia anunciou que os criminosos armados foram eliminados.
Police confirmed the method place and time of the robbery was the same as the armed bandits shot dead by police yesterday
A Polícia confirmou que o método, lugar e altura do assalto era igual ao dos criminosos mortos a tiro pela Polícia ontem.
Armed robbery, kidnapping a military police officer, a high-speed felony pursuit.
Assalto à mão armada, rapto de um polícia militar, perseguição a alta velocidade.
The standoff between an armed suspect and police...
O confronto entre um sujeito armado e a polícia...
The pursuit ended in a shootout at Jefferson and 3rd Street between a heavily armed suspects and police.
A perseguição culminou num tiroteio na esquina da Jefferson com a 3rd entre suspeitos fortemente armados e a polícia.
And I shot a, uh, armed suspect who'd been shooting at the police, sir.
E disparei sobre um suspeito armado que tinha disparado sobre a polícia.
The police say that he is deeply in debt... which could be the motive for this armed robbery.
A polícia diz que perdeu muito dinheiro e tudo aponta para que o roubo seja o móbil do crime.
Secret service, state police, ATF, all of us after a pretty bad bunch of armed robbers working Ohio, Kentucky, Iowa...
Serviços secretos, polícia estadual, ATF, todos atrás dum bando de assaltantes, a operar no Ohio, Kentucky, Iowa...
Thousands of police officers are involved in a hunt for the people who tried to bomb the London underground and a bus, among them armed officers who have been told they can now shoot on sight suspected suicide bombers.
Milhares de polícias estão envolvidos na caça aos suspeitos dos atentados à bomba nos subterrâneos do Metro e autocarros agentes que estão autorizados a disparar quando haja um suspeito "Bombista Suicida".
'Police criticised the media for "hero worshipping" the armed gang'after several tabloids called them a "Robin Hood-style" organisation.''... who they are and why they've taken to the streets.
A Polícia criticou os "media" por "idolatrarem" este gangue, após vários tablóides os qualificarem como uma organização de estilo Robin Hood. ... quem são e por que estão nas ruas.
Armed police!
Polícia! Fique quieto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]