English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back at you

Back at you tradutor Português

5,404 parallel translation
- Could you trust someone who looked back at you out of your own eyes?
- Confiaria em alguém que olhasse para si com os seus próprios olhos?
How can you trust someone if they look back at you out of your own eyes?
Como se pode confiar em alguém que nos olha com os nossos próprios olhos?
Back at you, Henry.
Tu também, Henry.
Back at your apartment, when you knew someone had broken in, you said something -
No seu apartamento, quando soube que o arrombaram, disse algo.
- She's gonna take you to... - Hey, Sullivan. Sergeant wants you back at your post.
Sullivan, o Sargento quer que fiques no teu posto.
Back at you.
O mesmo para ti.
Delta-Xray back at you.
Delta-Xray à escuta.
You'll miss the opportunity to get back at Harvey Specter.
Vai perder a oportunidade de se vingar do Harvey Specter.
'Cause it just went back on the market 30 minutes ago, and you're looking at the man who owns it now.
Porque elas voltaram ao mercado há 30 minutos, e estás a olhar para o homem que as detém agora.
I couldn't find you and I just wanted to take another peek at your sketchbook and then just put it right back.
Não consegui encontrar-te e eu queria olhar novamente no teu caderno de desenhos e guardá-lo de novo.
AL : You know what? This'll be easier back at the station.
Isto vai ser mais fácil na esquadra.
Like, what are you doing back at work only four hours after your star was murdered?
Como, o que está a fazer de volta ao trabalho apenas 4 horas depois da sua estrela ser assassinada?
My grandfather told me once that back on Earth you couldn't stare at the sun without hurting your eyes.
O meu avô disse-me uma vez... Que na terra não se pode olhar para o sol sem ferir os olhos.
So I went back to the Goodacre interview, and I looked at what motivated you to turn and head for the door.
Então voltei a entrevista do Goodacre, e observei o que te levou a virar e a ir para porta.
Lieutenant Mike is back at the servers now, so you and Ricky are cleared to go to dinner.
Tenente Mike está de volta aos servidores agora, para que você e Ricky estejam livres para ir jantar.
Else you're looking at 40 miles of hard road back to town.
Senão, são 60 Km de estrada dura até à cidade.
- Listen to me. You may be king shit among the pencil necks back East, but you don't bark orders at me.
Ouça, você pode ser o maioral entre os fracotes lá no Leste, mas, não me vai "ladrar" ordens!
If you want there to be a chance for us... At all, just go back out a little longer and let me get my things together.
Se quiseres que haja alguma hipótese para nós por mínima que seja afasta-te por uns tempos e deixa-me pôr as ideias em ordem.
You didn't come back to talk to me at all, did you?
Não voltaste para falar comigo.
Hey, why don't you let me take him back to the house, while you get your head looked at?
- Porque é que não me deixas levá-lo de volta à casa enquanto te avaliam a cabeça?
You read the speech at the hearing, we plead guilty, [voice back to normal] and we ask for leniency.
Vais ler o discurso na audiência, que vamos reconhecer a culpa, e pedimos clemência.
You're not mad at me for wanting to go back, right?
Não está irritada comigo por querer voltar, certo?
I'm gonna get back to my bagel, which is gonna taste so much better when I'm not looking at you.
Vou voltar para o meu almoço, que vai estar muito mais melhor quando eu não estiver a olhar para ti.
See you back at Red Woody.
Encontramo-nos em Red Woody.
You're gonna run over there you're gonna come back at me, and you're gonna get hit with an arrow.
- Vais correr até ali. Vais voltar na minha direção e vais levar com uma flecha.
Well, I can only guess at what's brought you back from Cheyenne.
Posso apenas imaginar o que te trouxe de volta de Cheyenne.
Bad traffic? You know, the guy that I came to party with got called away, so I figured I might as well sit through one of these so I can have something to talk about back at work.
Sabe, o tipo com quem eu vi para a festa foi chamado, então imaginei que eu podia sentar com alguns deles assim vou ter algo para falar quando voltar ao trabalho.
- The takeaway? - Yeah, you know, like a sound bite from that seminar, so that we have something to tell them back at work, to convince them we sat through it.
- Sim, sabes, tipo um áudio deste seminário, de modo a termos algo a dizer quando voltarmos ao trabalho, para convencê-los que estivemos nisso.
Then you need three drivers to get that dynamite, to be sure at least one makes it back.
Então precisa de três motoristas para ir buscar aquela dinamite... para que, pelo menos um, consiga trazê-la.
Okay, and, uh, as long as you're in a generous mood, how about a promise you'll have my back at the Town Hall tonight?
Está. E, já que estás a sentir-te generosa, que tal prometeres que me apoiarás na Câmara, esta noite?
You'll be safe at Divine Constabulary, Go back.
Estarás a salvo no Constabulário Divino, Volta para lá.
I heard you were toast back at Camp Blue Sky!
Ouvi dizer que foram brindar volta no Camp Blue Sky!
You should be back at the hotel.
- Devias voltar para o hotel.
But when I take VersaLife back, it's gonna be without any feeling for you at all.
Mas quando recuperar a VersaLife, vai ser sem qualquer sentimento.
I'll see you back at the hotel.
Encontramo-nos no hotel.
'If you care about us at all, please call me back.
Se ainda pensas em nós, por favor, retorna-me a chamada.
See you back at the apartment?
Encontramo-nos no apartamento?
I've got you back at last.
Recuperei-te.
Yeah, we saw you walking back from lunch and you weren't attached at the hip.
Vimo-vos a voltar do almoço e não estavam colados.
Well, in that case, I got just what you need back at my place.
Bem, nesse caso, tenho exactamente o que precisas em minha casa.
Congratulations. You're on gun buy-back duty at the grocery store over on Ashland.
Vão estar no serviço de troca de armas, perto do mercado em Ashland.
And that you cannot fly back to Boston for at least two weeks, so...
E que não podes voltar para Boston, pelo menos por duas semanas, então...
"Now, don't call me back until you're at the top of that mountain, little girl."
Agora não me ligues outra vez até estares no cimo da montanha, miúda. "
Because I was thinking that maybe your bosses back home are a little huffy at you for falling down on the job, and you're looking to deal.
Porque eu estava a pensar que talvez os seus chefes em casa, estejam um pouco zangados consigo por terem falhado e você querer um acordo.
No, hey, you need to hang back, at least until we can get someone else on the ground there to provide backup.
Não, ouve, tens que esperar pelo menos até que possamos ter alguém no terreno para te dar cobertura.
Come back and say a bunch of crap to make me understand why you were yelling at me and giving me orders and generally being a big old ass.
Volta e faz-me perceber porque gritaste comigo, e deste-me ordens como um perfeito palerma Não.
Well, thank the Almighty God Allah that I appreciate life and I realize how great life is once we get old and you remember being back at this age again.
Dou graças ao Deus Todo-Poderosos Alá por apreciar assim tanto a vida e por perceber o quão maravilhosa é a vida. Quando forem velhos vão poder lembrar-se de quando tinham esta idade.
Do you want to see if it's safe for us to go back there, or is, uh, she still mad at us?
Vejo se é seguro voltar lá? Ou ela ainda está chateada connosco?
You ready to be back at work?
Estás pronto para voltar ao trabalho?
So, Barbara, you thinking about going back to work at all?
Então, Barbara... Estás a pensar em voltar ao trabalho?
Back at the station... what you guessed about that man.
Na Esquadra, o que adivinhaste sobre aquele homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]