English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back from where

Back from where tradutor Português

838 parallel translation
- Back from where?
- Voltar de onde?
"Where are you coming back from?"
"Onde você estava?"
If you don't like our country, go back where you came from.
Se não gosta do nosso país, volte para a sua terra.
Or back on that farm where you came from milking cows and cleaning out henhouses.
Ou voltará para a quinta de onde veio, irá ordenhar vacas e limpar galinheiros.
Go back where you came from.
Volte para onde veio.
Back where I come from, we have universities seats of great learning, where men go to become great thinkers.
Lá de onde vim temos universidades... ... lugares de grande saber, onde os homens se fazem grandes filósofos.
Back where I come from, we have men who are called hheroes. " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " `
De onde venho, há homens que se intitulam "heróis".
Back where I come from, there are men who do nothing all day but good deeds.
De onde venho, há homens que só praticam boas acções.
You can go right back where you came from.
Podes voltar para o lugar de onde vieste.
If you show me where that gold comes from... you can have your family back safe and sound.
Se me mostrares onde está o ouro,... recuperarás a tua família sã e salva. Quanto antes me mostrares esse oro, mais depressa os recuperarás.
And then Crook, he hightailed it back to where he come from, Crook did.
E então Crook, ele voltou para onde tinha vindo, foi o que Crook fez.
- Tell him to go back where he came from.
- Diga-lhe para ele voltar de onde veio.
Why should he walk out of his own house and all the way around the corner... just to get back to where he started from?
Por que sairia da sua própria casa, daria a volta na esquina só para entrar pelas traseiras?
I guess we're right back where we started from. Well, I've seen all I want.
- Voltamos ao ponto de partida.
I won't bring men back from missions where they've seen friends killed and make them eat dinner looking at empty chairs.
Estou à espera. Não consentirei que os meus homens voltem das missões onde viram morrer os seus amigos, a jantarem junto de cadeiras vazias.
Go back where you came from.
Volta para onde vieste.
Back where I come from all the dames are covered with coal dust.
De onde eu venho, as damas são sujas de carvão.
That would be back where I started from.
Isso seria voltar a onde comecei.
It's going back where it come from.
Voltará para o sítio de onde veio.
From his ranch, that's where I'm taking him back.
No seu rancho, que é para onde o vou levar.
You better high-tail it back where you came from before I stop laughing.
Garoto é melhor voltar de onde veio. antes de eu parar de rir.
Go back Where you came from, German!
Vai para a tua terra, alemão!
It was I who ordered you removed from Moonfleet and sent back North to a school where you'll spend what's left of your boyhood being starved, bullied and beaten into a finished English gentleman.
Fui eu quem ordenou que te tirassem de Moonfleet para te levarem para uma escola no norte onde ficarás até cresceres... e te tornares um verdadeiro cavalheiro inglês.
Here we are, back where we started from.
Estamos onde começamos.
That's true, sir, but we're right back where we started from.
É verdade, senhor, mas estamos no mesmo lugar onde começámos.
Back to Kokovoko, where he came from.
De volta a Kokovoko, de onde veio.
Where I come from, a lawman don't shoot an unarmed man in the back, and when he gives his word, you can count on it.
De onde venho, um homem não atira num homem desarmado pelas costas quando dá a sua palavra.
Do you think they grow roses that big back where he come from?
Achas que eles criam rosas tão grandes, lá de onde ele veio?
Arthur was bringing it back from the shop where he had taken it to be repaired.
O Arthur tinha ido buscá-la à loja, onde a tinha levado para reparar.
Tell me, Mr. Adams, what is the speed limit back in New York, where you come from?
Diga-me, Sr. Adams, qual é o limite de velocidade em Nova Iorque, de onde vem?
Better send him back where he come from.
Seria melhor mandá-lo para onde veio.
Before long I'll follow the sun right on back to where I come from.
Não vou demorar para abrir o caminho ao reverso, e voltar para casa.
We can only hope... when it goes back where it came from, it'll also go back to a thing... infinitely small.
Vamos torcer para que quando voltar ao lugar de onde veio, volte a ser infinitamente pequeno.
First, I'm going to put The Tingler back where it came from.
Vou colocá-Io de volta.
Send them back where they come from.
Mande-os de volta de onde vieram.
I still say we should send them back where they came from.
Continuo a dizer que devíamos mandá-los de volta para donde vêm.
Then why don't you go back where you came from?
Então porque não volta para onde veio?
Darwin took us forward to a hilltop. From where we could look back and see the way from which we came.
Darwin levou-nos ao pico de uma dessas montanhas num lugar aonde poderíamos vislumbrar de onde nós viemos.
- Back where she came from.
- Ia voltar para donde veio.
Get back to where you came from!
Volta para a tua terra!
You got no invitation to come out now, so you can go right back where you came from.
Não tens convite para sair, por isso podes voltar para onde vieste.
He can go back where he came from in the morning.
Depois ele volta para o lugar de onde veio.
- Back where you came from.
- Falei contigo?
I just want to go back where we came from.
Eu só quero voltar de onde viemos.
Well, where are you from back in the States then, huh?
Bem, então de que lugar dos EUA és?
He's got to go back where he came from!
- Tem de voltar de onde veio!
Back where he comes from! Burn him!
Queimem-o!
Take her back to where you have brought her from!
Leve-a de volta de onde você a trouxe!
Make it back to where we come from, Captain.
Conseguir regressar de onde viemos.
I tried to send them back where they came from, but they wouldn't go.
Tentei mandá-los embora, mas não me ouviram. Fica tranquilo, eles vão-me ouvir.
Reno, go back where you came from.
Reno, volte para o lugar de onde veio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]