English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Before i left

Before i left tradutor Português

1,271 parallel translation
I FedEx'd it before I left Memphis.
Pela FedEx, antes de sair de Memphis.
I came by to make sure you didn't snap out of the coma before I left the country. But I guess I don't have to worry about that.
Vim aqui... assegurar-me de que não despertou do coma antes de eu deixar o país.
Yeah, I, uh, cleaned it before I left town.
Sim, eu... limpei-a antes de deixar a cidade.
Sorry I didn't get a chance to say goodbye before I left for Utah.
Desculpe por não ter a hipótese de dizer adeus antes de ir para Utah.
Uh.... before I left Earth I had a lot of things that were.... very important to me.
Havia muitas coisas na Terra que eram importantes para mim.
I wanted to see you before I left.
Queria vê-la antes de partir.
The day before I left Russia, my father gave me the old binoculars...
Do dia anterior a eu sair da Rússia, o meu pai deu-me os binóculos...
I know, I saw him before I left.
Eu vi-o antes de me vir embora.
Not long before I left, a group of us broke in to the warden's office one night... and took out our files.
Entrámos no escritório do director e tirámos os nossos ficheiros.
I just wanted to get our appointment out of the way before I left.
Eu só queria resolver o nosso compromisso antes de partir.
About what we discussed before I left.
O que falamos antes de ir.
I wanted to see you before I left town.
Queria vê-la antes de partir.
Come to think of it, just before I left... I met this old guy, who was... he was kind of looking for a cyborg buddy of his.
A propósito, pouco antes de sair de lá, conheci um velhote que andava à procura de um cyborg amigo dele.
Sam before I left....
Sam... antes de partir...
Yeah, I had some things to finish before I left and I wanted to see you.
Pois, eu tinha umas coisas... para acabar, antes de partir... e queria ver-te.
I checked and re-checked the meds before I left.
Eu confirmei, e re-confirmei os medicamentos antes de sair.
Still, before I left the field... I managed to boot him where his balls would have been, if he'd any.
Mas, antes de deixar o campo... eu tentei acertar nas bolas dele se é que ele as tinha.
My sister gave me the ring before I left for Petersburg.
A minha irmã deu-me o anel antes de ter partido para Petersburgo.
But before I left the hotel bedroom, Augello, with a towel over his willie, told me he was engaged and was soon to be married.
Mas ele, antes de me ir embora do quarto do hotel nu, com uma toalha à cintura comunicou-me que estava prometido e que se ia casar.
Just before I left, I remember her encouraging you to try out for your school's Thanksgiving play.
Mesmo antes de eu ter partido, lembro-me de ela te encorajar a treinar para a peça da escola do Dia de Acção de Graça.
What would be wrong with making contact a week before I left... or even a month before?
O que poderia correr mal com o fazer contacto uma semana antes de eu partir ou mesmo um mês antes?
Before I left Earth, I learned 38 languages. Now all I do is push a button, and the computer does all the work.
Antes de deixar a Terra, aprendi 38 línguas, agora carrego num botão e o computador faz tudo.
Einstein said if I came back before I left, it would screw things up.
Regan era Presidente nos anos 80. Einstein disse que se eu voltasse antes da minha partida, eu teria problemas.
I just wanted to tell you before you left... I'm sorry.
Antes de ires, quero que saibas que lamento muito.
I got two months left before they cut me loose.
Faltam-me dois meses para ir para a rua.
But I am just as happily married as I was before you left.
Mas o meu casamento é tão feliz como era antes de partires.
You'll have left me with no choice, but before I take a decision,
Vós deixastes-me sem nunhuma escolha, mas antes de tomar a decisão,
I know how strange everything got before you left.
Eu sei que tudo se tornou estranho antes de partires.
If Samantha was right, I had little time left before the relationship-window closed.
Se a Samantha tinha razão, restava-me pouco tempo até que a janela fechasse.
There is not much time left before I can no longer carry a Prim'ta.
Em breve, deixarei de poder carregar um primtah.
You know, I always wondered what it would have been like... if we had left the night before, you know?
Depois disso, fiquei a pensar... Se tivéssemos partido na noite anterior.
I went before we left.
- Fui antes de sair.
- I said go before we left.
- Disse para ir antes que nós saíssemos.
I guess your wife didn't check you before you left the house.
Calculo que a sua esposa não olhou para ela antes de o senhor ter saído de casa.
I only have a few days left before they catch me.
Só me restam uns dias até eles me apanharem.
I won't speak to him ever, didn't even tell me before he left.
Nunca mais falo com ele. Foi-se embora sem dizer...
'Kay... Ok, you know, before he left, I did warn him that the Maru had a bad plasma regulator. If he was planning on doing any tricky maneuvering, he would have had to fix it.
Tudo bem, sabe, antes de partiu, Avisei-o que a Maru tinha um mau regulador de protoplasma.
I think he might have left before Glory came.
Acho que se foi embora antes da Glory chegar.
Jimmy left early. Before I got up.
O Jimmy saiu cedo, antes de eu me levantar.
Technically, the first was that time bomb I left ticking in your uterus before I came out.
O primeiro foi aquela bomba que deixei activada no teu útero quando saí.
I didn't get to call her before we left, so she doesn't know about the...
Não lhe cheguei a telefonar antes de sairmos, por isso não sabe do...
Well, I left home before she was born so I never really knew her that well but she's kind of wild like I was.
Saí de casa quando ela nasceu, por isso não a conheço muito bem, mas é rebelde, como eu era.
I would've done only he left the barracks before I had a chance.
Eu teria o feito só que ele deixou as casernas antes de ter oportunidade.
I was so worried that you wouldn't have the time to see me before you left.
Estive tão preocupado que não tivesse tempo de me ver antes de partir.
I'll get your nice, white suit cleaned and pressed. You'll be right back where you was before you left.
Um fato novo e voltas ao que eras antes de partires.
- I never knew him, but I knew of him. He left here before I got here.
Não nos conhecíamos, mas sabia quem ele era.
Bit of a snog just before I left.
Só um pouco, antes de me ir embora.
Left three messages on his service before I got the cell number.
Deixei três mensagens até que me deram seu número de móvel.
I transmitted them myself before you left Enterprise.
Enviei pessoalmente, antes de saírem da Enterprise.
I don't recall him having much time to pack before he left.
Não me lembro dele ter tido tempo de fazer as malas.
Whenever I'd get close, I'd find he'd left a day or two before.
Sempre que me aproximava, tinha partido um ou dois dias antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]