English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Left turn

Left turn tradutor Português

1,157 parallel translation
Continue left turn.
Vou nivelar e virar à esquerda.
When waiting to make a left turn, give the right of way to cars coming in the opposite direction.
Ao dobrar à esquerda... deixa passar aos automóveis que vêm em direção contrária.
Then you make a left turn.
Depois, viras à esquerda.
His politics made a left turn at Haight-Ashbury.
Mudou para a Esquerda em Haight Ashbury.
The spit then splashed off the wrist, pauses in midair, mind you makes a left turn and lands on Newman's left thigh.
O escarro saltaria então do pulso, vira á esquerda... em pleno ar, imagina... e aterra na coxa esquerda do Newman.
Turn left.
Vire à esquerda.
Left turn.
Virar à esquerda.
- Turn left or we're going to crash!
- Vire à esquerda. - Esquerda!
Parade will march off in column of route.! Left... turn.!
Formação de parada!
" Turn left at the top of the stairs,
'Vire à esquerda ao cimo das escadas,
i thought you couldn't turn left on third. it's one-way!
Ha! Ha!
Turn left.
Olhem para a esquerda, por favor.
We must turn left here.
Aqui temos de virar à esquerda.
We have to turn left, okay?
Vire quando eu disser.
- Turn left, Ernest!
- Vira a esquerda, Ernest!
- Turn left here.
- Vira à esquerda.
Now you turn to the left when I say gee
"Agora vocês virem para a esquerda quando eu disser gee"
- Turn left.
- Vira á esquerda.
Don't know, just turn left.
Não sei, mas vira á esquerda.
Turn left here!
Vire à esquerda!
Okay, so you all left the party together, and they let you in here... went to the security room to turn off the camera...
Pronto, então saíram da festa juntos, e eles deixaram-nos aqui... e foram para a sala de segurança para desligar a câmara...
- Turn left at the end of the hall.
- Vire à esquerda lá ao fundo.
- Up the ramp and turn to your left. - OK.
Depois da rampa, vire à esquerda.
I think you'd better leave early for work tomorrow because your car doesn't turn left anymore.
É melhor amanhã saíres mais cedo para o trabalho, porque o teu carro já não vira à esquerda.
You. Saunders left for turn of 21 : 30, I am not wrong.
O Sr. Saunders partiu por volta das 21 : 30, se não me engano.
Turn left here
Esquerda, aqui.
You're gonna turn left at the street right up here, okay?
Vais virar à esquerda na estrada ali, certo?
Turn left.
Vira à esquerda.
- Turn left on 42nd Street.
- Vira á esquerda na rua 42.
I can't turn left.
Não posso virar à esquerda.
Just go down the hall, turn right, then through the double doors on your left.
Sim, pelo corredor de fora, à direita e depois à esquerda.
Turn left!
Vira à esquerda!
Get back on the highway, turn left at the crossroads and if your luck runs out, you'll find the place.
Vai pela estrada principal, vira à esquerda e se tiveres sorte, vais encontrar. A minha sorte?
Now turn to your left.
Agora volta para a esquerda.
The circuit was OK... until I started hitting the car when the left-turn signal was flashing.
O circuito parecia bom... até que comecei a virar o carro com a seta esquerda a piscar.
So you're saying that, if the car is hit from the rear, when the left-turn signal is functioning, itjust might blow up.
Quer dizer que se o carro tiver uma colisão por trás quando a seta esquerda estiver a piscar, ele pode explodir.
If he turns right, you turn left, even if you don't want to.
Ele vira à direita, tu à esquerda. Mesmo que não queiras.
Eddie, the old man said turn left at the fork. He said turn right.
Eddie, o velho disse para virar à esquerda no riacho.
Shattering the radius bone the bullet exits Connally's wrist, wound # 6 makes a dramatic U-turn, then buries itself in Connally's left thigh.
Estilhaçando o rádio.
.. Turn right, turn left.. Take the second over the bridge.
Vara à direita, à esquerda...
Only trouble is, you know, I turn on so many ladies, I ain't got nothing left for my wheels.
A única chatice é que gasto tanta energia com as miúdas, que nem fica para o carro.
Left and three, two. one, turn.
Esquerda e 3, 2, 1, virar.
now, mamma, turn the bedknob at the top to the left.
Agora mamã, vire a maçaneta para a esquerda.
I thought you said to turn left.
Tu disseste para eu virar á esquerda.
Turn left outside the hotel.
Saindo do hotel, vira à esquerda.
Well, we kind of face to the north, and real sudden-like, turn left.
Bem, viramo-nos para norte, e de um modo muito sulista, rodamos à esquerda.
But as racism leads America up the suicidaIpath,..... I do believe that the youngergeneration will see the handwriting on the wall,..... and many ofthem will want to turn to the spirituaIpath ofthe truth,...
Mas como racismo Ieads América em cima o suicidaIpath,..... Eu faço believe que o youngergeneration will vê a caligrafia no wall,..... e muitos ofthem will quer girar para o spirituaIpath ofthe verdade,..... o only modo left neste world...
Can you turn the plane around and land at the airfield we just left?
- Lá atrás. Pode dar uma volta e aterrar na pista de onde saímos?
- Yeah, we turn left... no, right.
Quando chegarmos a esta rua, temos de virar à esquerda... não, à direita.
Turn left. Floor it.
Viras para a esquerda e prego ao fundo.
DOWN THE STEPS, TURN LEFT AT THE BOTTOM AND JUST FOLLOW THE RATS.
Desço as escadas, viro à esquerda no fundo, e depois é só seguir os ratos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]