English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But in my case

But in my case tradutor Português

195 parallel translation
Fortune never smiles, but in my case It just laughs right in my face
Afortuna nunca me sorri, mas a mim, ri-se na minha cara.
I enjoy reality as much as the next man, but in my case, fortunately... reality includes a good, stiff belt every now and then.
Gosto da realidade. Só que, no meu caso, a realidade inclui uma boa bebida.
But in my case, passion and ambition are beautifully combined... aren't they? .
Mas, no meu caso, a paixão e a ambição são uma bela combinação, não são?
But in my case, it began when my great aunt was kidnapped... and held for ransom by an unlicensed Armenian phrenologist.
No meu caso começou quando a minha tia-avó foi raptada por um frenologista arménio não diplomado, que pediu um resgate.
In my case, I hate to advocate drugs or liquor, violence, insanity, to anyone, but in my case it's worked.
Detesto defender o uso de drogas ou bebidas, violência, insanidade, para qualquer um, mas no meu caso funcionou.
But in my case, they appear to be flocking onboard.
No meu caso, parecem agrupar-se a bordo.
But in my case, it happens to be true.
Mas, no meu caso, é verdade.
People are destroyed by their enemies but in my case, my own niece is out to ruin me!
As pessoas são destruídas pelos seus inimigos, mas no meu caso, a minha própria sobrinha é que me arruina!
But in my case, no one intervened, right?
Mas em meu caso, ninguém interveio, direito?
I'm not talking exactly about Lane here, but in my case, it really didn't work.
Não estou a falar sobre a Lane aqui, mas no meu caso não funcionou.
It's not like head cheerleader's always the most talented... but in my case, it's true.
Nem sempre as líderes de claques são as mais "talentosas"... Mas no meu caso, é verdade.
No... well... yeah, but not in my case, hopefully.
Nao... bem... Sim, mas nao no meu caso, espero.
But I warn you, in case you change your mind, I intend to lock my door.
Mas aviso-te, caso mudes de ideias, que tenciono fechar a porta à chave.
Gentlemen, I've trained a great many students in evangelical work... but never in my life have I come across a case quite like this.
Senhores, treinei imensos estudantes no trabalho evangélico mas nunca na minha vida encontrei um caso assim.
Yeah, I've just come in, but in case anybody asks, especially Larkin, you tell them I've been in my room all day, huh? Larkin?
Sim, mas se Ihe perguntarem, em especial o Larkin, diga-Ihe que estive no quarto, o dia todo, está bem?
But you did see my crocodile dressing case in the car, didn't you?
Mas tu viste a minha mala de pele de crocodilo, no carro, não viste?
Ordinarily it should be, but in this case... My sixth sense tells me that we ought at least to conduct... A routine investigation of the E1-FX before under writing the venture...
Normalmente seria mas neste caso o meu sexto sentido diz-me que, pelo menos, devemos efectuar uma investigação de rotina do E1-FX antes de subscrever o risco particularmente tendo na nossa equipa um homem bem qualificado para fazer isso.
Losing this case tomorrow may be a little tough on you. But it's one of the best things that's happened to my home life in years.
Perder este caso, amanhã, poderá ser duro para si, mas é uma das melhores coisas que acontece à minha vida familiar desde há anos.
But I put it in the usual place, between my lipstick and eyeglass case.
Mas ele estava aqui arrumado na minha mala, entre o batom e o estojo dos óculos.
But Mr Webster, in a criminal case, my responsibility is to the truth and only to the truth.
Mas Sr. Webster... em um processo criminal, minha responsabilidade é com a verdade... e somente com a verdade.
Come in five hours, I shall be dead by then, but wait till Briseis confirms it in case you catch my dying breath.
Já estarei morta. Mas deixa que Briseis o confirme. Não quero que me apanhes no último fôlego.
It's highly unlikely but I may have to flop around in case I have one of my seizures.
É muito improvável mas posso ter que desabar no caso de ter um dos meus ataques.
I sure hope not, but I'll be saying my prayers for you, just in case.
Espero bem que não, mas eu irei estar a rezar por ti, só para o caso.
But in this case, well-chosen, my dear.
Mas neste caso tive querida.
" You're right, but hold me back in case I lose my cool
"Tens razão, mas segura-me caso perca a calma."
But then again, in my case it's also... a small sacrifice.
Mas no meu caso, também representa um pequeno sacrifício.
Look, I know who you are, but this is a criminal case in my jurisdiction.
Ouça, eu sei quem é, mas isto é um caso criminal na minha jurisdição.
But in my mind, I put all those bad memories in that case, and I locked them there,
Mas, na minha mente, pus todas aquelas más recordações naquela caixa, e fechei-as lá,
NATURALLY, I HAVE NOT YET TOLD EDITH, IN CASE I CANNOT KEEP IT UP, BUT I AM GOING TO DO MY BEST.
Claro que ainda não disse à Edith, para o caso de quebrar o juramento, mas vou dar o meu melhor.
But hopefully what you're left with is trust and security and.... In my ex-wife's case, lesbianism.
Mas espera-se que fique a confiança e a segurança e, no caso da minha ex-mulher, o lesbianismo.
But what if genetic scans show no Cardassian DNA in my cellular structure? In that case, I'll suggest...
Mas e se o scan genético não mostrar ADN Cardassiano na minha estrutura celular?
I know crew discipline's my responsibility, but, in this case, I thought I should let you get involved before I took any action.
Sei que a disciplina da tripulação é minha responsabilidade, mas, nesse caso, eu achei que deveria deixá-la a par antes de tomar qualquer decisão.
But in the case of a woman,..... my sister,..... who was gunned down in cold blood in a well-lit apartment building..... by a shooter who left the weapon at the crime scene...
Mas no caso de uma mulher, a minha irmã, que foi baleada a sangue frio num apartamento de um edifício bem iluminado por um atirador que deixou a arma no local do crime,
I know that, sir, and it is my natural inclination to believe..... that they are acting in the best interest of the truth,..... but I am not inclined to follow my own judgment in this case.
Eu sei disso. E costumo ter tendência para acreditar que eles estão a agir no interesse da verdade, mas, neste caso, não estou inclinada para seguir o meu próprio parecer.
My partner and I... tried to contact her about the case... but we were unsuccessful in our attempts.
O meu parceiro e eu tentámos contactá-la por causa do caso mas não tivemos sucesso nas nossas tentativas.
I don't usually pry into the personal lives of my crew, but in this case, I have to question your recent conduct.
Não costumo comentar sobre vida pessoal da tripulação, mas neste caso, tenho que questionar suas condutas recentes.
In the last week of some foreign omawialiœmy case when the market ¿ victory obtained but spending customers and the profits of companies lost your as a specialist that can deal with that poradziæ?
- Bem... no caso que vínhamos a analisar, o mercado subiu... mas o consumo e as margens de lucro caíram. Como o planeamento social resolveria isso?
Now, my dad's not a liar... but in this case, he felt he had no choice.
O meu pai não é mentiroso, mas não tinha escolha.
But, of course, in my case, it's probably a whole building.
Mas, claro, no meu caso, devo precisar dum edifício inteiro.
Hi. My mother taught me never to litter, but in this case, I'll make an exception.
Bom, ajulgar pelo trapo, que está usando como vestido, não estou surpreso.
Of course, in his case, you were right. But that's not my point.
Claro que no caso dele, tinhas razão, mas não é isso que eu quero dizer.
In my case, no. But you've answered my question with a question.
- No meu caso, a resposta é "não", mas respondeu à minha pergunta com uma pergunta.
In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands.
São semelhantes à minha língua, mas são, na verdade, um código que criei para a eventualidade do meu trabalho cair em mãos inimigas.
Either lover boy here is just an old gasbag, in which case you could tell me to go screw myself, but if on the other hand he is telling the truth and I open my mouth, house of cards.
Ou aqui o garanhão é um tretas, e se assim for podem mandar-me passear, mas, por outro lado, se ele disse a verdade, e eu abro a boca, estão feitos.
If Herbal was nibbling leafy vegetables in the men's room, I would give my life defending his right to do so, but no, that's not the case.
Se o Herbal estava mordiscando erva na casa de banho dos homens, eu daria a minha vida para defender o direito dele fazer a isso, mas não, esse não é o caso.
And I understand what you're trying to tell me, but I will not be remiss in my duty as an attorney just because you haven't made a credible case yet.
Mas não negligenciarei o meu dever só porque não têm provas credíveis.
It would be naive for me to claim objectivity in this case, but I'm not prepared to return lcheb to parents who may be as careless as my own.
Neste caso, seria ingenuidade de minha parte reivindicar objectividade. Mas eu não estou preparada para entregar Icheb a pais que talvez não estejam preparados assim como os meus.
But in case my life doesn't unravel, I'm just gonna leave my phone bill here, in case you wanna pay me back.
Mas, para o caso da minha vida não se desmoronar, aqui fica a minha conta telefónica, não vás tu querer pagar-ma.
But I had dismissed already from my mind that Monsieur Frederick Bosner could be a suspect in this case because Monsieur Frederick Bosner, he was dead.
Mas eu já eliminara a possibilidade de Frederick Bosner ser suspeito, porque o Monsieur Frederick Bosner estava morto.
But not in my case.
Não é o meu caso.
"I'm at present totally unknown to you, " but I have something to impart to which... " closely concerns both of us and is in my case a matter of life and death.
Sou uma total desconhecida para si, mas tenho algo a dizer-lhe... que nos afecta intimamente às duas, e que para mim é uma questão de vida ou de morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]