English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But in this case

But in this case tradutor Português

713 parallel translation
Every ballplayer has a slump eventually, but in this case, it isn't just a slump.
Todos os jogadores tem uma fase má, mas neste caso, não é só uma fase.
But in this case, it becomes necessary and even right to kill someone in order to save many others.
Mas neste caso, é necessário e até certo... matar alguém com a finalidade de salvar outros.
Ordinarily it should be, but in this case... My sixth sense tells me that we ought at least to conduct... A routine investigation of the E1-FX before under writing the venture...
Normalmente seria mas neste caso o meu sexto sentido diz-me que, pelo menos, devemos efectuar uma investigação de rotina do E1-FX antes de subscrever o risco particularmente tendo na nossa equipa um homem bem qualificado para fazer isso.
I know that sounds terribly Freudian, but in this case, I don't think it is.
Bem sei que isto soa Freudiano demais, mas neste caso, não creio que seja.
But in this case, I think...
Mas neste caso, penso que...
Normally, that would be true, but in this case...
Sim, normalmente, isso seria verdade.
Well, we all know the Navy's never wrong, but in this case, it was a little weak on being right.
Nós sabemos que a Marinha nunca se engana, mas, neste caso, não havia grandes certezas. Então, parabéns, Almirante Torrey.
Normally a matter of small importance, but in this case... it's our liege, Lord Henry, the eighth of that name.
Normalmente é um assunto irrelevante, mas neste caso... é o nosso soberano, Henrique, o oitavo com esse nome.
Well, I resist using it, but in this case the Professor will give us the truth.
Resisto a usá-lo, mas, neste caso, o Professor dir-nos-á a verdade.
Yes, but in this case, with the more people we take down, the greater chance we have of violating one of their taboos.
Mas, quanto maior o grupo, mais hipóteses teremos de violar um tabu.
- But in this case we feel...
- mas neste caso nós sentimos...
Oh, but in this case, don't you think...?
- Mas neste caso, não acham?
But in this case, and I think the Supreme Court will back me up I am seriously considering setting up a torture chamber!
Mas neste caso, e acho que o Supremo me apoiará, Estou considerando seriamente instalar uma sala de tortura!
I know you shouldn't keep secrets, but in this case the rule is wrong.
Eu sei que não se deve guardar segredos, mas neste caso a regra está errada. Tens razão.
But in this case, a coma.
Mas neste caso, um coma.
Well, it's an irregular procedure, but in this case, I'll make an exception.
Bem, isso é um procedimento irregular, mas neste caso, eu farei uma exceção.
Ordinarily I'm in favor of'em, but in this case, well, four months is pushing it... even for me.
Mas, neste caso, quatro meses é arriscado, até para mim.
But in this case, that perhaps would be a fortuitous circumstance wouldn't it?
Mas neste caso, isso seria uma circunstância fortuita, não seria?
But in this case I can't...'cause the horse... is dead.
Mas neste caso, não posso...'porque o cavalo... está morto.
But in this case I can't...'cause the horse... is dead.
Mas neste caso, não posso porque o cavalo está morto.
But in your case, this strange impulse to be good... is the effect of your approaching marriage. It will wear off in time.
Mas no teu caso este estranho impulso de ser bom, deve-se meramente ao facto do aproximar de teu casamento.
That's a good rule generally, I grant you, but... in this case, it...
É uma boa medida, em geral felicitá-la-ia... mas neste caso.
I put it to you that, in this case, it happened not in fiction, but in fact.
Neste caso, aconteceu, não na ficção, mas na realidade.
- Well? But, of course, you're not really adopting her in this case...
Não a vai adoptar, mas sim apoiar.
Dear mother, I always was grateful for each suggestion and initiative... but don't you believe that in this case the decision must be mine?
Querida mamãe, sempre fui grato por cada sugestão e iniciativa... mas não crê que nisto a decisão deve ser minha?
And doubt you not but I'll acquaint our duteous citizens... with all yourjust proceedings in this case.
E não duvides, que persuadirei nossos virtuosos cidadãos de que seu modo de agir, nesse caso, foi justo.
Gentlemen, I've trained a great many students in evangelical work... but never in my life have I come across a case quite like this.
Senhores, treinei imensos estudantes no trabalho evangélico mas nunca na minha vida encontrei um caso assim.
Ms. v. Racket, I assumed all matters concerning this house were safe in your hands. But that is not the case!
Srta. von Racket, assumo quanto passa nesta casa, deixando a segurança em suas mãos, mas este não é o caso!
I suppose you all know how to use one of this things but in case you don't... you just press down on this lever with your thumb and then pull the trigger.
Suponho que todos já sabem como usá-las. Mas no caso de não saberem... só têm que baixar o cão com o vosso polegar e... apertar o gatilho.
But I do think it was wrong... indecent... and terribly unfair of the prosecution... to show such films in this case... in this court... at this time... against these defendants!
Mas eu acho que foi errado... indecente... e terrivelmente injusto por parte da acusação... mostrar esses filmes neste caso... nesta sala... neste momento... contra os réus!
Losing this case tomorrow may be a little tough on you. But it's one of the best things that's happened to my home life in years.
Perder este caso, amanhã, poderá ser duro para si, mas é uma das melhores coisas que acontece à minha vida familiar desde há anos.
I DON'T WANT YOU TO CARRY A GUN IN THIS CASE BECAUSE THEY MIGHT FRISK YOU AND THAT'LL BE A DEAD GIVEAWAY. BUT I DO WANT YOU TO HAVE SOME PROTECTION.
É melhor não levar nenhuma arma porque eles podem-no revistar e isso o condenaria mas tem que ir protegido de alguma maneira.
BUT SINCE 1837 PIRACY HAS CEASED TO BE A HANGING OFFENSE... UNLESS ACCOMPANIED BY MURDER, AND IN THIS CASE, EITHER THE MURDER OF THE BOY, JOHN THORNTON,
Mas desde 1837, que já não se enforca ninguém por pirataria... a menos que haja assassinio... e neste caso, pudiam ter assassinado o menino John Thornton... ou o capitão Vandervort.
Perhaps, but not in this case.
Talvez, mas não é esse o caso.
But not in this case, James Kirk.
Mas não neste caso, James Kirk.
Marc, we were told that yesterday in your lecture hall, you read aloud a case history of one of your current patients, and in the discussions that followed, you indicated that one possible explanation... You'll have to forgive me, Marc, but this is what we heard. One possible explanation could be reincarnation.
Marc, soubemos que ontem em sua palestra você leu em voz alta... o caso de um de seus pacientes e... nas discussões que se seguiram, você... indicou que uma explicação possível... perdoe-me, Marc, mas é o que soubemos... que uma explicação possível seria... reencarnação.
Students of criminology will remember the incidents in Grodno, in Little Russia, in the year'66, and of course there are the Anderson murders in North Carolina, but this case possesses features which are entirely its own.
Os estudantes de criminologia devem recordar-se dos incidentes em Gordno, na pequena Rússia, no ano de 66... E claro, os homicídios Anderson, na Carolina do Norte, mas este caso... tem particularidades muito próprias.
Confirming the reception of the letter concerning the talks in Bern between German General Wolf and the officers of field marshal Alexander's headquarters, The Soviet government states that it regards this case not as a misunderstanding, but as something worse.
Tendo confirmado a recepção da carta sobre as negociações em Berna entre o general alemão Wolf e os oficiais do Quartel General do marechal de campo Alexander, o governo soviético afirma que considera este caso não como um mal-entendido,
I'm sorry, Mr. Clayton, but along with all the other trivial evidence that we've talked about, the murderer in this case just had to be a deaf man.
Lamento, Sr. Clayton, mas, com todas as provas circunstanciais de que já falámos, o assassino, neste caso, tinha de ser um surdo.
But in case that mambo-jambo might make it seem that there's... going to be some trickery in this film about trickery... we'II repeat our promise.
Apesar desta conversa dar a impressão que haverá alguma falsificação neste filme sobre falsificações. vamos repetir a nossa promessa.
We are attemped to use the word "just", but I find that they do not apply in this case.
Somos tentados usar a palavra "justo", mas acho que não se aplicam neste caso.
But you mustn't take advantage of this opportunity. Because I won't be marrying you in any case.
Esta é uma oportunidade dada a você para que você fale comigo sozinho.
An experienced protector would've advised Starbuck to plead self-defence but this is Apollo's first case and he has great faith in his friend's word.
Um protector experiente teria argumentado com Starbuck para alegar autodefesa, mas este é o primeiro caso de Apollo que tem muita fé na palavra do seu amigo.
Here I am, in court as lead defense counsel... for the first time and I'm going down in flames... because I can't settle this stupid case... that shouldn't have even made it to court... but the judge at the preliminary hearing... was a jackass.
Aqui estou eu, no tribunal como advogado de defesa. pela primeira vez estou a cair em chamas.... porque não consigo deixar este estúpido caso... aquilo não devia sequer ter chegado a tribunal... mas o juiz na audição preliminar... era um idiota.
Excuse me, I don't think this has something to do with your case... but it was strange to see him among those in the photos.
Me desculpe, eu acho que isso não tem nada a ver com o seu caso mas foi interessante vê-lo nessa coleção de fotos.
But are you sure, Mr. Simon, that there is no risk to run in this case?
Achais, mestre Simon, que não há nada a temer?
But I made a smart move checking into this place because, you know, in case I lose it totally,
Mas fiz o correcto em me internar nesse lugar Porque, sabes, no caso de me perder completamente,
The improbable in this case again, like the book is almost certainly weird, unbelievable but possible.
Neste caso, o improvável, como no livro... é verdadeiramente raro, incrível... mas possível.
The thrust of this defence will be to answer... in the court, the press, and the public mind... to answer the accusation of negligence this completely... that not only do we win the case, but win the case so that it is seen... that this attack on these men and this institution... was a rank obscenity.
O golpe desta defesa será responder, no tribunal, na imprensa, e entre o público, responder inteiramente a esta acusação de negligência que não só vamos ganhar o caso, mas que o ganhamos de modo que o ataque a estes homens e a esta instituição seja visto como uma obscenidade grosseira.
The patient is one hundred percent responsible but one cannot speak of guilt in the common sense with this case.
O paciente é totalmente responsável, mas não se pode falar em culpabilidade neste caso.
But just in case, lock this place up and stay out of sight.
Se aparecerem, feche as portas e esconda-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]