English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But in my defense

But in my defense tradutor Português

60 parallel translation
But in my defense, I found out that condoms are only 97 % "%" effective.
Isto é um sonho! Como você pagou por tudo isso?
But in my defense, I found out that condoms are only 97 % effective.
Em minha defesa, descobri que os preservativos só são 97 % eficazes.
It is. But in my defense, I was driving to court at the time.
Mas, em minha defesa, vinha de carro para o tribunal.
Okay, but in my defense, this time I took off my pants by choice.
Ok, mas em minha defesa, desta vez tirei as calças por opção.
- Yes, yes, I'm sorry about that, but in my defense, I have been driving one of these longer than the Witch.
- Pensámos que era a Feiticeira. - Sim, sim, peço desculpa, mas para me defender, conduzo um destes há mais tempo que a Feiticeira.
But in my defense, Weevil, I do need a new one.
Mas em minha defesa, Weevil. Preciso de uma casa nova.
But in my defense, he could totally pass for 16.
Mas, em minha defesa, ele poderia passar bem por 16 anos.
But in my defense, the only other deaf person I've known was stupid.
Mas para minha defesa, o único surdo que conheço é estúpido.
I realize that may sound harsh, but in my defense, a lot of them were drunk too.
Eu percebo isso pode som severo, mas em minha defesa, muito deles também estava bêbado.
But in my defense, she was kind of annoying.
Mas em minha defesa, ela era um bocado chata.
I know we don't always get along personally, but in my defense, it's because you're a huge jackass.
Sei que nem sempre nos damos bem, mas, em minha defesa, é por o senhor ser um grande idiota.
But in my defense, she was gorgeous.
Mas, em minha defesa, ela era linda!
But in my defense, you were being very annoying.
Mas em minha defesa, estava a ser muito irritante.
But in my defense, I was told...
Mas, em minha defesa, disseram-me...
But in my defense, you threatened the woman I love.
Mas, em minha defesa, ameaçaram a mulher que amo.
Okay, I'll admit I betrayed you, but in my defense,
Está bem, admito que te traí mas em minha defesa,
Fine, I'll take the hit, but in my defense, killing was never thing.
Tudo bem, eu assumo a culpa, mas em minha defesa, matar nunca foi uma opção para mim.
But in my defense, I'm off the grid.
Mas em minha defesa, estou fora da jaula.
I'm sorry, but in my defense, Nadia just spent an hour explaining to me how to drink vodka with my butt.
Desculpa, mas em minha defesa tenho de dizer que a Nadia passou uma hora a explicar-me com se bebe vodca com o rabo.
But in my defense, she was an idiot for walking into my line of fire.
Mas, para justificar-me, ela era uma estúpida por atravessar a minha linha de tiro.
But in my defense, that hooker gave me some bad coke.
Mas em minha defesa, aquela puta deu-me uma coca de merda.
But in my defense, the sequence of events, as I understood them, just didn't make any sense.
Mas, em minha defesa, a sequência dos eventos, segundo a forma como os entendi, não fazia sentido.
But in my defense, it seemed like something I would be good at.
Mas parecia uma coisa que era capaz de fazer muito bem.
- Okay, but in my defense, - I am emotionally all over the place. - Oh, wow!
- Está bem, mas em minha defesa, as minhas emoções estão descontroladas.
But, now, but in my defense...
- Mas em minha defesa...
But in my defense, if we could survive that, we could survive anything.
Mas em minha defesa, se nós passássemos essa fase, podíamos sobreviver a tudo.
But in my defense, that's a hookup approaching the seeing stage.
Mas, em minha defesa, isso é um enrolanço a aproximar-se da fase do namoro.
No. But in my defense, what am I supposed to write?
Mas, em minha defesa, o que devo escrever?
Yes, but in my defense, we were doing something very educational.
Sim, mas em minha defesa, estamos a fazer algo muito educativo.
But it has always been my policy to permit my enemies to speak in their own defense before pronouncing sentence.
Mas permito sempre aos meus inimigos se defenderem antes de ditar a sentença.
My client was granted bail in the amount of $ 200,000, which was steep, but at least she will be able to assist us in the preparation of her defense.
A minha cliente pagou uma fiança de 200 mil dólares. Um exagero, mas pelo menos vai ajudar a preparar a sua defesa.
But in my own defense you do try your own tactics of distraction with all that shouting and growling you do.
Mas, em minha defesa, também tenta as suas táticas de distração a gritar e rosnar tanto como faz.
But in my own defense, this all started when Argyle decided to become a Pretender.
Mas para minha defesa... tudo começou quando o Argyle decidiu tornar-se um Pretender.
- Okay, look, Jeff I don't like to use my gun unless it's in self-defense or at a really good sale but if you don't go back and get those CHCs, I have to- -
Não! - Ok, olha, Jeff não gosto de usar a minha arma a não ser em defesa própria, ou numa boa venda mas se não fores até lá verificar isto, vou ter de...
But, in my defense, I'm providing a safe and stable environment for Lucas.
Mas eu dei ao Lucas um ambiente seguro e saudável.
You know, Clark, I mean, I'm playing my best on defense... but I think you're in denial about what Lana knows.
Sabes, Clark, estou a jogar o melhor que posso à defesa mas acho que estás a ignorar aquilo que a Lana sabe.
- I crossed it. But, in my defense, it was before you told me not to.
Mas, em minha defesa, isto aconteceu antes de me teres dito.
I am so sorry. But in my defense, You were always gone,
Mas em minha defesa, estavas sempre ausente e tu sabias o quanto estava carente quando te casaste comigo.
I don't know who Donald Draper is, but according to my friend Russ at the Department of Defense, Dick Whitman died in Korea in 1950, and Donald Draper dropped off the map.
Não sei quem é o Donald Draper, mas, segundo o meu amigo Russ, no Departamento de Defesa, o Dick Withman morreu na Coreia, em 1950, enquanto o Donald Draper desapareceu do mapa.
Both. But in my father's defense, he was legally separated at the time.
Os dois, mas, em defesa do meu pai, ele estava legalmente separado nessa altura.
But in response to that, and in my defense...
Mas em resposta a isso, e em minha defesa...
Uh... No. But, in my defense, I'm a sane person.
Mas, em minha defesa, sou uma pessoa sã.
My husband fought bravely in self-defense, but was killed.
O meu marido lutou com coragem em legítima defesa, mas foi morto.
I am your attorney. My job is to defend you. But in order to do that, I need a viable defense.
Eu sou o seu advogado, o meu trabalho é defendê-lo, mas para fazer isso, preciso de uma defesa viável.
I would like to apologize to everyone for taking the bang out of the bus, but in my own defense, everyone here knows a little something about crazy guys.
Gostava de pedir desculpa a todas por ter tirado o "truca-truca" do autocarro. Mas, em minha defesa, todas sabemos o que é um tipo enlouquecido.
Bipolar illness is a serious disorder, but in my experience defense attorneys tend to exaggerate the severity of their clients'symptoms to keep them out of jail.
A doença bipolar é um problema grave, mas, na minha experiência os advogados de defesa tendem a exagerar na severidade dos sintomas dos seus clientes, para os livrar da cadeia.
But you didn't say anything in my defense.
Mas não dizias nada em minha defesa.
I never cared for Hayley, but you should know, the rest of my family will stand against us in defense of her.
Nunca me preocupei com a Hayley. Mas devias saber, o resto da minha família vai ficar contra nós, em defesa dela.
But, in my defense : in scientific research, there's a very thin line between stupid and genius.
Mas em minha defesa, na pesquisa científica há uma linha muito ténue entre o estúpido e o genial.
You mock, but I'm telling you, my online PI self-defense course, much like your Special Forces training, had me in the zone.
Podes gozar, mas estou a dizer-te, o meu curso de autodefesa online para detectives privados, é muito parecido com o teu treino das forças especiais, manteve-me em alerta.
In my defense, I yelled at you from the cop car, but you just... kept running at me.
Em minha defesa. eu gritei do carro da polícia, mas saiste a correr até mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]