English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But in secret

But in secret tradutor Português

299 parallel translation
I'll send her away if I must, but in secret.
Mandá-la-ei embora, se tiver de o fazer mas em segredo.
I need to speak with you but in secret.
Preciso falar consigo mas em segredo.
- But it has to be in secret.
Mas será em segredo.
BUT IN THE SECRET LANGUAGE
MAS, NA LINGUAGEM SECRETA...
Of course, all this - The existence of a secret... library was known in high places... but there was no way of getting at it.
Claro, tudo isto... A existência de uma... biblioteca secreta era sabido nas altas esferas, mas não havia maneira de a encontrar.
Yeah, it's probably the most secret room in the whole country, but, you see, no guards.
Deve ser a sala mais secreta do país e não tem guardas.
CONTROL Intelligence reports they brought her back to a secret laboratory in this hotel, but where?
A CONTROL informa que a trouxeram para um laboratório neste hotel, mas onde?
Mrs. Sarek, I know about the rigorous training of the Vulcan youth, but tell me, did he ever run and play like the human children, even in secret?
Sra. Sarek, sei sobre o treino rigoroso da juventude em Vulcano, mas diga-me, ele corria e brincava como uma criança humana, mesmo escondido?
I've been watching you in secret for some time, but these last few days, I've made no effort to hide, and I know now that the moment has come.
Eu tenho a observado secretamente, por um bom tempo... mas, nos últimos dias, não me tentei esconder... e sei agora que chegou o momento.
But you heard a witness testify to having seen you on the London docks on the night of November 14th, consorting in secret with a known enemy of the crown.
Mas ouvistes o depoimento de uma testemunha dizendo ter-vos avistado... em 14 de novembro nas docas de Londres em encontros secretos com um inimigo da Coroa.
But in - But in Hermosillo, my father has a secret place.
O meu pai tem uma casa em Hermosillo.
But to find his name, and to do it in secret is a job of pure detective work.
Mas saber o nome, em segredo... é pura tarefa de detective.
And this is his impression based on Irving's... report of that secret meeting on the Mexican pyramid with... Howard Hughes. Here's how he was supposed to have looked... based on Irving's report of those secret meetings, which in fact,... never happened but who cared about facts?
E esta é a sua impressão baseada no relato de Irving sobre aquele encontro secreto na pirâmide mexicana com Howard Hughes.
But he's meeting them in secret to teach them and share his knowledge.
Mas se encontrava com eles em segredo pra lhes ensinar coisas.
- Yes, but not in secret!
- Sim, mas não em segredo!
Maybe not, but it was not in secret!
Poderíeis não estar, mas não era em segredo.
- We haven't all the details yet, but it appears he'd become involved in a British Secret Service operation.
- Ainda não temos todos os detalhes, mas parece que se envolveu com os Serviços Secretos Britânicos.
I interfered in few cases, on behalf of Secret Services but never on my own behalf.
Já me aconteceu de intervir em alguns casos, sempre em nome do Serviço Secreto, e nunca em meu nome.
But in reality, I'm a lady spy who's looking for this castle's secret.
Mas na realidade, sou uma espiã que procura o segredo deste castelo.
Yeah, he fought in this area but he never divulged the secret.
Sim, ele combateu nesta área, mas nunca divulgou o segredo.
But in their rage, the gods forgot the secret of steel and left it on the battlefield.
Mas na sua ira, os deuses esqueceram o segredo do aço e deixaram-no no campo de batalha.
But the real secret is in the right heel.
Mas o verdadeiro segredo está no calcanhar direito.
But, in secret, I went to every one of those five. Worshipping sound I alone seemed to hear.
Mas, em segredo, fui às cinco representações adorando essas notas que só eu parecía ouvír.
This is your secret name in our troop, but you must choose the name of manhood... which we will call you openly.
É o teu nome secreto no nosso exército, Mas tens de escolher o nome Pelo qual queres ser tratado.
Sir, you may disparage your predecessors all you like, but I don't recall in the past any secret investigation that required the entire department of defense, circumvented CIA and the FBI
Pode denegrir os seus antecessores, mas não me lembro de no passado nenhuma investigação secreta ter exigido todo o Ministério da Defesa, passando a perna à CIA e ao FBI
Well, normally the skels start terrorizing the street and we go in and kick ass, but Bronson, he's been keeping things real secret.
Habitualmente, os bandidos aterrorisam e maltratam as pessoas. Mas o Bronson é do tipo discreto.
With help from the parchment I now know this point. But the secret will always remain locked in the mouth of its builder.
O pergaminho revela que o segredo foi selado na boca do arquitecto.
I know it sounds like a funky club for podiatrists... but I ´ ve been speaking with a lot of Japanese-Americans... in the past few days who say that our recent crime wave... is reminiscent of a secret band of ninja thieves... who once operated in Japan.
Eu sei que parece um clube para podiatristas... mas andei a falar com um monte de americanos-japoneses... nos últimos dias e dizem que a nossa recente onda de crime... é o renascer de um grupo secreto de ladrões ninjas... que já estiveram no Japão.
Learns Russian. Acts overtly Marxist. But he's stationed at a top-secret air base in Japan where U-2 spy flights over Russia originate.
Aprende russo, é abertamente marxista mas é colocado na base ultra-secreta no Japão, de onde partem os U2 em voos espiões à Rússia.
but i shall sleep more soundly now, knowing that should the end come, we will be safe in our secret compartment, just the two of us.
Agora vou dormir mais sossegado, sabendo que quando o fim chegar, estaremos a salvo no nosso esconderijo. Só nós os dois.
To my father, I spoke German, but he warned me to keep this language a secret because outside of our neighbourhood in Queens, New York, if people heard me speak German, they would either think I was a Nazi sympathiser,
Com o meu pai, eu falava alemão, mas ele avisou-me para guardar segredo desta língua porque fora do nosso bairro em Queens, Nova Iorque, se as pessoas me ouvissem falar alemão, iam pensar que era simpatizante Nazi,
But still, I felt like it was some big secret everyone was in on but me - Except sometimes, late at night, when Sheryl came home.
Mas continuava a parecer que era um grande segredo que todos sabiam, menos eu, exceto às vezes, bem tarde, quando a Sheryl chegava a casa.
I promised old man Doran I'd go away and not trouble Henrietta until I'd made my way but we got married in secret before I went.
Prometi ao Durrant deixar a Henrietta em paz e partir em busca de fortuna.
But, um, Sammy, can I let you in on a little secret?
Mas, Sammy, posso-te deixar entrar num pequeno segredo?
I understand you're not very skilled yet in the secretarial arts but I'll tell you a secret :
Entendo que não tenhas muito jeito para a arte de secretariado mas vou dizer-te um segredo :
So not only does the artist turn us into spectators of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices by involving us in a subversive quest for knowledge.
Nesse caso, o artista não só se torna espectador de qualquer tipo de segredo íntimo, oculto, proibido, mas também, em certo sentido, cúmplice de um plano de conhecimento que podemos definir como subversivo.
Speaking of soufflé..., lm going to give you the recipe for the dont laugh, afterwards it comes out flat and you dont know why, a little secret so your soufflé comes out one must put the flour with the egg yolks in a rather big pan, and this has to be allowed to ventilate 3 days and 3 nights, but with ones eyes fixed on the mix ; and afterwards, some instants before serving it, it is placed in the presence of a jar of Bulgarian garlic, hermetically sealed ; yes, because otherwise the soufflé will acquire the taste of the garlic.
Falando de soufflé..., lhes vou dar a receita do não riam, depois lhes sai murcho e não sabem porque, um segredinho para que o soufflé lhes saia tem que por a farinha com as gemas em um recipiente bem grande, e isso tem que deixar ventilar 3 dias e 3 noites, mas com o olhar fixa na mistura ; e depois, uns instantes antes de servir, se põe perto de um frasco de alhos da Bulgaria herméticamente fechado ; sim, porque senão o soufflé pega o gosto dos alhos.
The name is top secret, yet you, Mr. Kent, call me up... you tell me not only do you know about the project... but that you suspect that Thaddeus Rourke... a man with whom I've had previous unsatisfactory dealings... intends upon sabotaging the impending test... a test which commences in six-and-a-half minutes.
Até o nome é ultra-secreto, no entanto você, Mr. Kent, liga-me não só com conhecimento do projecto mas com suspeitas que Roarke tenciona sabotar o teste que se avizinha um teste que começa dentro de seis minutos e meio.
Like a secret, but visible to all, as in Bethlehem.
Como um segredo, mas para todo mundo ver,...
'Love','Secret'and'Sex'. But not in that order, necessarily.
Amor, Segredo e Sexo, não necessariamente nesta ordem.
Maybe not, but for old time's sake, I'll let you in on a little secret.
Talvez não, mas em nome dos velhos tempos, eu lhe direi um pequeno segredo.
But this secret, swift extraordinary buildup of Communist missiles in an area well-known to have a special and historical relationship... to the Unites States and the nations of the western hemisphere in violation of Soviet assurances, and in defiance with American and hemispheric policy...
Mas este segredo, repentino e extrordinário constituído por mísseis comunistas, numa área conhecida por ter um relacionamento com os E.U e com as nações do Hemisfério Ocidental, em violação das garantias soviéticas, e em despeito da política americana e hemisférica...
Sorry to crowd you, boy, but I'll let you in on a secret.
Desculpa invadir o teu espaço. Mas vou-te contar um segredo.
I never saw Nancy again... but in our secret hiding place...
Nunca mais a voltei a ver.
But the Slayer must work in secret, for security.
- Bem... Mas a Caçadora precisa trabalhar secretamente, por segurança.
In the town of Snowfield, the four of us... met and bested an inhuman intelligence... not from the stars... but from the deep and secret realms... of our own infinitely misterious world.
A aldeia de Snowfield e 4 de nós conhecemos uma inteligência não humana, a qual não provinha da estrelas, mas de reinos secretos e profundos no nosso mundo misterioso.
But somewhere in my secret heart
Mas em alguma parte secreta do meu coração
He made me swear to keep it secret, but I guess he's in no position to complain.
Ele fez-me prometer que guardava segredo. Mas que já não se há-de queixar de mim.
But the secret to your past, is in the 8th file.
Mas o segredo para o teu passado, está do oitavo ficheiro.
No one wants to see the Dominion destroyed more than I do but to go to Cardassia Prime penetrate one of the most heavily guarded facilities in the Quadrant, steal top secret war plans and then return them safely to you is not just another job.
Ninguém mais do que eu quer ver o Dominion destruído, mas ir a Cardássia Prime, entrar num dos complexos mais vigiados deste Quadrante, roubar planos de guerra ultra-secretos e dar-lhos a si sãos e salvos não é só mais um trabalho.
You see, all along, we thought the way into Zurg's fortress was through the main gate, but in fact the secret entrance is to the left, hidden in the shadows.
Pensávamos que o portão conduzia à fortaleza do Zurg, mas a entrada secreta é à esquerda, escondida na sombra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]