Clear out tradutor Português
2,078 parallel translation
You need to clear out your personal belongings within the hour, Mrs. Scavo.
Tem de retirar os bens pessoais dentro de uma hora, Sra. Scavo.
Clear out of the way.
Libertem o caminho.
So how about you two clear out?
Que tal vocês os dois porem-se a andar?
Clear out the dead.
Tirem daqui os mortos.
The night he confessed, your father asked me to clear out Danielle's apartment.
- Na noite em que confessou, o teu pai pediu-me para esvaziar o apartamento da Danielle.
That'll clear the horizon. And clear out too.
E a senhora também.
Really? It looked pretty clear out.
Parecia muito claro lá fora.
I knocked its eye clear out.
Arranquei-lhe o olho.
We just clear out the gate and enter into the atmosphere.
Acabamos de chegar e estamos a entrar na atmosfera.
Just clear out.
Desapareçam.
Clear out.
Vai-te foder.
Anybody else wants to stay in this frakking game, better clear out now. I said now!
Os restantes que se queiram manter neste maldito jogo é melhor saírem, agora.
Great. Let's clear out before they realize the egg is gone.
Vamos sair, antes que deem conta da desaparição do Ovo.
A little oil on a burner, and you can clear out a restaurant... - Without raising too much suspicion... or causing too much damage.
Se atirarmos óleo para um bico de gás, conseguimos esvaziar um restaurante sem levantar demasiadas suspeitas, ou causar demasiados danos.
It'll give me time to clear out as many tenants as possible.
Vai dar-me tempo para tirar de lá todos os moradores que conseguir.
She said that there were bad spirits in the house that she had to clear out.
Ela disse que haviam espíritos maus dentro da casa e que ela tinha de se limpar.
If i tell you to leave, you have to clear out.
Não tem autoridade para estar aqui.
Clear signs of struggle rules out suicide.
Sinais claros de luta eliminam suicídio.
And I'm... I'm scaring the hell out of you right now, which is why it's becoming very clear to me I am in the wrong line of work.
E estou a assustá-la agora, e fica bem claro que tomei o caminho errado.
It's clear that electricity is the key to industrial civilization in that it powers our refrigeration. It runs the water pumps that pump water out of the New York subway system every day.
É óbvio que a electricidade é a chave da civilização industrial, porque fornece energia à nossa refrigeração, põe a funcionar as bombas de água que todos os dias bombeiam água do sistema de metro de Nova Iorque, permite-nos comunicar electronicamente,
Now in some areas, and certainly in the southern California basin with 13, 14 million people and a four-day food supply, it's clear that people are going to migrate out of this area, because it's not sustainable.
Em algumas áreas, como é o caso da bacia da Califórnia do Sul, com 13, 14 milhões de pessoas e um abastecimento alimentar para 4 dias, é evidente que as pessoas irão migrar para fora dessa área, porque não é sustentável.
Turns out, you're in the clear.
Apurou-se que estavas inocente.
All right, nobody in or out until we get the all clear.
Muito bem, não entra nem sai ninguém sem autorizarmos.
And when we get back, i'll clear everything out And it'll be all yours.
Quando regressarmos, libertarei tudo isto e será tudo teu.
Okay. Clear this out of here.
Vamos limpar isso aqui.
Some say wait as long as possible to take the baby then clear once it's out
Alguns, dizem para se esperar o mais possível até tirar o bebé e operar de seguida.
I need 45 seconds of fight out of him io clear the tunnel.
Dêem-me 45 segundos para desobstruir o túnel.
I think what Dr. Dorian was saying, although it's never that clear with him, is that you have to keep putting yourself out there and just hope that you get something back.
Acho que o Dr. Dorian queria dizer, embora ele nunca seja muito claro, que temos de continuar a arriscar e esperar receber algo em troca.
Stay out of sight. Clear?
Fiquem fora de vista, entendido?
Relax. I'll lay it out for you nice and clear!
Vou explicar para você bem legal e claramente!
Okay. - Clear out.
- Afastem-se!
I want you to go to the storage locker, clear it out.
Vai ao armazém e limpa tudo.
Another investigation, I'll just clear my desk out.
Quero limpar a minha secretária.
Clear it out.
Desocupa-o.
Tell her it's out there and clear my name.
Dizer-lhe que existe e limpar o meu nome.
Cristal pointed it out and it's clear to me, and to Jonathan.
A Cristal explicou-me, está claro para mim e para o Jonathan.
Now, if you're sent to me one more time you're gonna be out on your fantail. Now, am I making myself clear? Yes, sir.
Se te vejo aqui mais uma vez vais sair daqui com o rabo no meio das pernas.
If you ask me, you start out with goodness so pure and clear, you don't even know it's there, because that's the way it is when you don't know anything.
É algo tão puro e bom que nem percebemos, porque é mesmo assim, quando não nos apercebemos.
Clear, please. Out of the way!
Afastem-se, por favor.
I wanted out of this, but now I can leave with a clear conscience.
Eu queria acabar, mas agora posso sair com a consciência limpa.
Troy, I've got the Clear magazine spread for you to look out.
Tenho comigo a revista "Clear" para que a vejas.
With a clear shot, we could knock her out.
Com um bom tiro, podemos pô-la a dormir.
Put the cheater on a somatostatin analogue to clear it out of his system, send him back to his football game.
Dá-lhe um análogo de somatostatina para limpar o sistema e dá-lhe alta.
William, gonna have to ask you to clear out.
William, tenho de pedir-te que te retires.
Like a button that you push that calls the cavalry, so they can swoop in and clear everyone out?
Tipo um botão que carregues que chame a cavalaria, para que eles possam chegar e limpar tudo?
He'd crawl down the hole with his case of Emulex 520, come out stringing wire, call out "fire in the hole" to clear the shaft.
Ele rastejava pelo buraco com sua maleta de Emulex 520, saía amarrava os fios, gritava "fire in the hole" pra limpar a haste.
Okay, then we've got to break him out before then and clear his name.
Então temos de o libertar antes disso e limpar o nome dele.
Clear in back, let's move out.
Livre nas traseiras.
It was clear that I was going to get more out of Greg alone.
Era óbvio que eu ia conseguir que o Greg falasse mais.
You gotta clear it out, then you're back in business.
Tens de te libertar, e então voltas a ter poderes.
Clear what out?
Libertar do quê?
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191