English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Come back with me

Come back with me tradutor Português

799 parallel translation
Come back with me, and we'll examine this great find together.
Volte comigo e juntos examinaremos esta grande descoberta.
- I want you to come back with me.
- Quero que venha comigo.
The moon will be full again soon. You must come back with me while there's still time.
A lua ficará cheia em breve, regresse comigo enquanto ainda há tempo.
- We could try, or you could stay another five weeks and come back with me.
Ou fique cinco semanas e voltamos juntos.
Come back with me.
Volta comigo.
Better come back with me.
É melhor voltar comigo.
- Then come back with me.
- Então volta para mim.
She promised to come back with me.
E tenho sua palavra de voltar comigo.
Come back with me.
Vem comigo.
Come back with me now, please.
Volte comigo agora John, por favor.
Stop this insanity, John, and come back with me.
Pare com essa loucura, John, e volte comigo, agora.
- Jameson, you're to come back with me.
- Jameson, vai ter de regressar comigo.
Come back with me, please.
Volta comigo, por favor.
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
That you agree to give up this bonfire business and come back to Missouri with me.
Que esqueça o assunto do incêndio e volte ao Missouri comigo.
Then come back and spend Christmas with me.
Depois volta, para passares o Natal comigo.
- Right, sir! Well, come on back with me, quick!
Recuem comigo, depressa.
- Yes, I felt a cold coming on... so I denied myself the pleasure... of dining with Roger Hinchly and decided to come back.
- Voltaste mais cedo. - Estava a sentir-me constipado. E assim neguei-me o prazer sempre questionável... de jantar com Roger Hinchly e decidi voltar para me deitar.
Go live seven years with my wife... and then if you're still in your right mind, come back here and tell me about it.
Vá viver 7 anos com minha mulher... e se então não perder a razão, venha aqui e me conta.
I thought he won't come back and if he does, when he returns from his own people he will look at me with cool eyes.
Eu pensei ele não vai voltar e se voltar, de junto do seu próprio povo ele vai olhar para mim com olhos frios.
Come back to the States with me.
Volta para os Estados Unidos comigo.
Come back with it, do you hear me?
- Dá-me o avental, ouviste-me? - Volta cá!
And don't come creeping back to me with any of your tricks.
E não voltes sob qualquer pretexto.
- I've come to get you, Adam, take you back with me.
Vim buscar-te, Adam. Vais voltar contigo.
Come back to the house with me.
Venha comigo lá a casa.
Lookin'back now, I really don't know what her reasons were then... but she agreed to come out to Seattle with me.
Lembrando agora, eu realmente não sei quais eram suas razões, mas ela concordou em vir comigo para Seattle.
I'm going to ask you to come with me tonight... as I turn back the pages in my book of happy memories... and I recall the first time I saw young Jett Rink. - Where's the boy? - Juana took Jordy upstairs.
Vou pedir-vos que me acompanhem esta noite, enquanto viro as páginas do meu livro de memórias felizes... e recordo a primeira vez que vi o jovem Jett Rink.
He'll come back with the others and I'll go free.
Ele vai voltar com os outros... e soltam-me.
She's come back today with an idea... which strikes me as being an excellent one.
Veio com uma ideia, que me parece excelente.
Yeah, well... maybe you'd better come on back to the campfire with me and let your bridegroom know you're here.
Bom, talvez seja melhor vir até à fogueira comigo informar o noivo que está aqui.
If Yancey Cravat thinks he can disappear for five years with never a single word and then come back and find me at the station waving a flag and carrying a welcome sign, I don't know who he thinks he is anyway.
Se Yancey Cravat acha que pode sumir por 5 anos sem uma única palavra... e voltar para me encontrar na estação agitando uma bandeira... e carregando uma placa, não sei quem ele pensa que é.
Because, if I leave with empty hands... everybody in this village will answer to me... when I come back!
Porque se vou de mãos a abanar, todos na aldeia irão pagar quando eu voltar.
And the more they reminded me, the more I knew I couldn't come back with the rest of my life all laid out for me. No, Maile.
Quanto mais me lembravam, mais me convencia de que não podia voltar para uma vida toda planejada para mim.
I want you to come back on the road with me.
Quero que voltes para a estrada comigo.
You better... You tell your boys they better kill me. They better go all the way with me because if they just bust me up, I'll put the pieces together so help me God, Bert I'll come back and I'll kill you.
É melhor que diga aos seus rapazes que é melhor matarem-me.
Now, just stick with me, baby, and when I come back next time...
Fica do meu lado, querida, e quando eu voltar, da próxima vez...
I'll come back soon. And then I'll go with you wherever you like... and you can do with me whatever you want.
Voltarei logo. irei com você aonde quiser.
Why, child, you can always come back to Houston with me.
Pode sempre voltar para Houston comigo.
But let me tell you, if you do a Billy Hicks on me- - if you take a British army into central Africa... and present me with any portion of a disaster... then don't come back.
Mas deixe-me avisá-lo, se me repete a história do Hicks, se leva um exército britânico para a África Central e me traz de volta um desastre, então não volte.
You didn't come back here with me out of driven passion, did you?
Não vieste para cá comigo por paixão, pois não?
Come and sit in the back with me.
- Senta-te atrás, ao meu lado. - Está bem.
Doctor, come with me back to the glade.
Doutor, volte comigo para a clareira.
I'm going to say a word, and you come back at me... as fast as you can with whatever comes to mind.
Vou dizer uma palavra e tu respondes, o mais rápido possível, com o que te vier à mente.
Anyway, this mechanism emits the rays, the nature of which escapes me... but one thing is absolutely certain, that these rays... come into contact with every obstacle in the way and rebound off that obstacle... back into their little heads and warn them.
Continuando, este mecanismo emite os raios, cujo motivo escapa-me mas uma coisa é certa, estes raios entram em contacto alertando-os na sua pequena cabeça.
Come back with my bone!
Devolve-me o meu osso!
I sent the children out into the real world with high hopes they'd come back with sweet partners. And they did.
Então, enviei os dois para o mundo real para que me trouxessem alguém assim como vocês.
Come back to the planet with me.
Volta para o planeta comigo.
Come on back to Texas with me.
Volte para o Texas comigo..
My heart is there with Caesar, and I must pause till it come back to me.
Meu coração está com César. Preciso esperar até que volte para mim.
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Vou voltar para a cama, vou emborcar uma boa parte de uma garrafa de uísque e em circunstâncias normais, sendo você o que chamaria atraente, tê-la-ia convidado a vir partilhar comigo a minha cama e você talvez viesse.
My boyfriend has come back, and he's living with me now.
O meu ex-namorado voltou e agora vive comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]