Coming up tradutor Português
8,345 parallel translation
Water coming up, over the bridge.
Aproxima-se um rio. Por cima da ponte.
Some big retreat coming up.
Algum grande reagrupamento a chegar.
There's a Lieutenant's exam coming up, and I think you should take it.
Há um exame para tenente à porta, e eu acho que você deveria fazê-lo.
And it's his birthday coming up, so should we make him something special?
E o aniversário dele está a chegar. Então, devemos fazer-lhe alguma coisa especial?
Alright, coming up on the facility.
Certo, a sobrevoar as instalações.
"We have a big stockholders meeting coming up in a couple of weeks and I'm about to endorse Ted Cruz, so I'd rather not do anything that could get me bad press right now, like being the father of a murderer and stuff."
"Temos uma importante reunião de accionistas em umas semanas" "e estou para apoiar o Ted Cruz, por isso prefiro" "não fazer nada que me dê má imprensa no momento,"
I have my guys out interviewing local merchants, but so far we're coming up empty.
Tenho o meu pessoal a entrevistar comerciantes locais, mas até agora ainda não conseguimos nada.
Wait, wait, there's a name that keeps coming up in the old hospital records.
Esperem, há um nome que não para de aparecer nos registos antigos do hospital.
And the ski weekend is coming up, so...
E o fim de semana de ski está a chegar, então...
One knock coming up.
Uma batida a sair.
Well, we figured you were coming up here for edgar norwest.
Imaginamos que viria atrás do Edgar Norwest.
Should be coming up just now, sir, to the east.
Devem estar a aparecer agora, senhor, a Este.
Figure there's something in these boxes that someone wanted to burn, but deadline to file's coming up, and I've got nothing more to go on.
Acho que havia algo nestas caixas que alguém queria queimar, mas o prazo para apresentar está a chegar e eu não tenho mais nada para avançar.
Had a paper due. We had this case coming up, so, you know,
Tive uma lição para fazer, este caso estava a chegar.
One ferret coming up!
- Um furão a sair!
So, the canvass is coming up empty.
Portanto, a busca não está a dar em nada.
He didn't get paid for a couple of days and I had a test coming up, so he didn't want me to be hungry.
Ele não foi pago durante uns dias, eu tinha exercício, não queria que eu ficasse com fome.
Coming up on it now.
Estou a chegar agora.
I'm coming up there!
Vou aí acima!
We're coming up on the crash site.
Estamos a chegar ao local do acidente.
Even the London Registry of Deeds and Titles is coming up blank.
Até o Registo Londrino de Acções e Títulos não tem nada. Dunston.
Coming up, a white waiter at a Chinese restaurant?
Já a seguir, um empregada branca num restaurante chinês?
You didn't tell anybody you were coming up here.
Não disseste a ninguém que vinhas para aqui.
Look, the sun's coming up.
Olha, o sol está a nascer.
Generations of Daleks just woke up very cross, and they're coming up the pipes.
Gerações de Daleks acordaram zangados e estão a subir pelos canos.
♪ I'm... coming up ♪
O GORDO É BOM! TERCEIRO ROUND : SURFAR NA PLATEIA
Everything's coming up Milhouse!
Está a aparecer o Milhouse em tudo!
♪ Everything's coming up roses ♪
Está tudo a tornar-se em rosas
Never cleared the rights to "Everything's Coming Up Roses."
Nunca tivemos os direitos de "Está Tudo a Tornar-se em Rosas".
Coming up, it was, uh... just my mom and I.
Éramos só eu e a minha mãe.
Red flags started coming up.
Cazalas : Começaram a surgir sinais vermelhos.
I jump in my car and I'm coming up 21st Street.
Saltei para o meu carro e eu dirigi-me à 21st Street.
Coming up on Undercover CEO, Krusty the clown learns what it's like to work for himself.
A seguir, em Director Executivo Disfarçado, o palhaço Krusty aprende como é trabalhar para si mesmo.
Unit 8 to Dispatch, advise coming up on Taft, animal is back on all fours and...
Unidade 8 para central, algo apareceu na Taft, animal anda sobre as quatro patas...
And I have a 15-year-old boy open in the OR who needs a liver, and UNOS is coming up empty.
Eu sei. Tenho um rapaz de 15 anos na S.O. Ele precisa de um fígado, e a UNOS não tem nada.
Okay, tell her I'm coming to pick you guys up tonight right after dark.
Diz-lhe que vou buscar-vos hoje à noite, quando escurecer.
EXCUSE ME, DOCTOR, WHEN'S THE CORONER COMING TO PICK HIM UP?
Não sei. Alguma ideia de quanto tempo leva a autópsia?
Let's say, for the sake of arguments, say we do manage to catch up with him, it's unlikely he's coming back with us.
Vamos imaginar que conseguimos encontrá-lo, é improvável que ele regresse connosco.
I'm coming! Hurry up.
- Despacha-te.
Your next up-and-coming Al-Qaeda, your friendly neighborhood despot.
A próxima Al-Qaeda emergente, o vizinho déspota amigável...
Coming up.
A sair.
Hey, thanks for coming back to clean up.
Obrigada por teres voltado para ajudar-me.
( man ) Coming right up.
Está a caminho.
It ended up coming out of the room saying,
Ele acabou por sair da sala a dizer :
And I don't want someone coming here when you do tell them after you hang up.
E não quero ninguém aqui quando lhes disseres, depois de desligar.
Now coming to Homeland, Lushing got picked up two years ago for smuggling weapons to a bunch of Pakistani war lords, did six months in a prison in Islamabad.
Ao vir para a segurança, o Lushing foi apanhado há dois anos por contrabandear armas para um grupo de paquistaneses, cumpriu seis meses na prisão de Islamabad.
- Coming right up. - What's a Sinner's Paradise?
O que é o Paraíso do Pecado?
Coming up on 12 minutes.
Faltam 12 minutos.
♪ I'm... coming up ♪
PRIMEIRO ROUND : CONSISTÊNCIA DE ESPUMA
Tap-tap-tap. That's Morse Code for "he's coming up the stairs".
Isto é código Morse para "ele está a subir as escadas".
I find it hard to believe this kid is the brains behind the next major up-and-coming meth production and distribution ring.
Sem cadastro criminal relevante. Acho difícil de acreditar que este miúdo seja a mente por detrás da futura rede de produção e distribuição de metanfetaminas.
coming up next 59
coming up on 37
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
coming up on 37
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50