English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Cover up

Cover up tradutor Português

3,231 parallel translation
Why would you lie to cover up the fact you didn't have to work late?
Porque é que mentirias para encobrir o facto de que não tiveste que trabalhar até tarde?
You were committed to Briarcliff to cover up the abuses... the Church and science had perpetrated against patients here.
Foi enclausurada em Briarcliff para ocultar os abusos cometidos em nome da Igreja e Ciência.
I don't think I can cover up for you again.
Não acho que consiga encobrir-te de novo.
You warned me that if she was lying it would be to cover up her involvement in something dangerous.
Avisaste-me que se ela estava a mentir, seria para encobrir o seu envolvimento numa coisa perigosa.
It does if you're trying to cover up everything that's going on up here.
Faz se estiveres a tentar encobrir tudo o que se passa aqui em cima.
You think Hamilton killed Norma to cover up their affair?
Pensa que o Hamilton matou a Norma... para encobrir o caso deles?
Cover up your boobs.
Tapa-as.
To cover up this creature you've created?
Para encobrir esta criatura que vocês criaram?
Warned him that he was a suspect, which gave him a chance to torch his car. Cover up his role in holly's death.
Avisaste que ele era suspeito, deste-lhe a oportunidade de queimar o carro, encobrir o papel dele na morte da Holly.
It'll cover up the stain.
Vai tapar a nódoa.
They should cover up if they don't want it.
Deviam cobrir-se, se não quiserem.
We don't keep secrets and cover things up.
Não guardamos segredos e ocultamos factos.
All right, we're gonna cover more ground if we split up.
Tudo bem, cobrimos mais terreno se nos separarmos.
Stop trying to cover things up.
Parar de esconder a verdade.
You know what, I have a pretty good sense of who you are, so let's just see what we can do to cover that up.
Sabes que mais, tenho bem a noção de quem tu és, por isso vamos apenas ver o que posso fazer para esconder isso.
He's keeping them up to cover himself.
Ele mantém-nas, para salvar o coiro.
That was a homicide and a cover-up.
Foi um homicídio encapotado.
Cover this up.
Cubram isto.
You know you get in your cover-up mousse and... I see a couple of you have started wearing your contact lenses.
Eu sei que usam correctivo, e vejo que alguns estão a usar lentes de contacto.
It's the cover-up mousse.
É um creme para disfarçar.
Taking money from the widows to try to prove it was the mine's fault, then taking money from the mine to try to cover it up.
A extorquir dinheiro às viúvas para tentar provar que a culpa foi da mina, e depois a tirar dinheiro da mina para tentar encobri-lo.
Deeks, what if the Marine Corps is trying to cover something up?
Deeks, e se os Fuzileiros Navais estão a tentar encobrir alguma coisa?
The truth is, they just set her up to cover their intentions.
Na verdade, eles armaram tudo para encobrir as suas intenções.
Whoever it was went through a lot of trouble to cover this up.
Quem quer que tenha sido, passou um mau bocado para encobrir isto.
He got nervous when Pratt paid him a visit And decided to cover his tracks In case anyone else checked up on him.
Ficou nervoso quando o Pratt o visitou recentemente e decidiu proteger-se para o caso de mais alguém o investigar.
Every crime or cover-up he's been a part of.
Porque vou encontrar cada acordo ilícito, cada crime ou encobrimento de que fez parte.
Looks like an Iranian cover-up.
Parece um cobertura iraniana.
Jerry's up from DC to cover for Jim.
O Jerry veio da capital para substituir o Jim.
To plan a cover-up.
- Planear um encobrimento.
You cook up a cover, you don't mess around.
Quando cria um disfarce, você não brinca em serviço.
We meet clients, we drum up new business, and that'll be our cover story.
Conhecemos clientes, atraímos novos negócios e esta será a nossa desculpa.
You come up empty, and I will not be there to cover your sorry asses... on account of I'll be too busy covering my own.
Se voltarem de mãos a abanar, não vou poder safar-lhes esses pobres coiros... porque estarei ocupadíssima a safar-me a mim própria, entendido?
Cover-up is more like it.
- Esconder provas, mais provável.
Now I've got to cover that up, too.
Agora também tenho que encobrir isso.
Yeah, which is probably why a great deal of effort's been made to cover it all up.
Sim, e provavelmente terá sido por isso que foi tudo encoberto.
Three days ago, there was a new murder, all part of the cover-up.
Há três dias atrás, ocorreu um novo homicídio, como parte do encobrimento.
The explosion was an attempt at a cover-up.
- A explosão foi um disfarce.
We all helped cover it up.
Ajudamos a encobrir.
And how do I know you won't pull a cover-up, or fabricate evidence?
E como saberei se não o vão encobrir e por lá provas falsas?
But you ordered a cover-up.
Mas você mandou encobrir estas informações.
The lieutenant colonel learned of your cover-up and investigated.
O Tenente Coronel apercebeu-se do conflicto com ele e investigou-o.
We get Zoe, we can build a cover story, tie up all those loose ends.
Se apanharmos a Zoe, vamos criar uma história para amarrar as pontas soltas.
People have been lining up to use me since I made the cover of Wired at 22, so...
As pessoas tem estado a espera na fila para me usar desde de que fui capa da Wire aos 22, por isso
Thinking we get up to the roof, take cover, pick off any dare approach.
Irmos para o telhado, abrigarmo-nos e abater quem tentar aproximar-se.
Then you're gonna find a cigarette, you're gonna blow some smoke in there, you're gonna cover it up with a mound of dirt.
Depois, arranjas um cigarro, sopras fumo lá para dentro e cobres tudo com terra.
♪ Settle down with me ♪ cover me up ♪ lie down with me
Fica comigo protege-me deita-te comigo e segura-me nos teus braços
We'll cover more ground splitting up.
Vamos cobrir mais terreno assim.
We all helped cover it up.
- Ajudámos a encobrir.
Yeah, not when they're trying to cover you up.
Pois, não quando querem esconder-te.
All right, we've got the field for ten minutes, and then they got to cover it up.
Temos o campo durante 10 minutos, e eles vão ter de fechar.
So you faked a death threat, blew things up to cover your tracks as you ran away.
Então, falsificou uma ameaça de morte, explodiu coisas para cobrir os seus rastos enquanto fugia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]