Even at tradutor Português
7,353 parallel translation
Even at the current rate of inflation, I'm sure you'll agree the sum's more than fair.
Mesmo com a actual crise, tenho a certeza que concorda que é um preço justo.
Even at dead slow, we may lose them just long enough to get behind the shoal.
Mesmo lentamente, despistá-los-emos o suficiente para conseguirmos ficar atrás do banco de areia.
She's quiet even at 30 knots, pretty much silent when she's not moving.
É silencioso mesmo a 30 nós, muito mais silencioso quando não se movimenta.
- They weren't even at home.
Estão em segurança.
Even at the Boyce Institute, scientific inquiry is dying.
Até no Instituto Boyce, o estudo científico está a morrer.
No, I won't even be able to look at him.
Não, nem ia conseguir olhar para ele.
You know, I started getting older and kind of looking back at... Kind of the song... It may have even stirred this in me, "Is this all there is?"
A ficar mais velha e, olhando para trás, há uma música que pode ter despertado isto em mim :
You're not even good at hiding it.
Não se quer é bom a esconde-lo.
I've been angry at him. He never even tried with me, you know, just ignored me.
Ele nem sequer tentou falar comigo, sempre me ignorou.
The thought of Silas at some facility with kids he doesn't even know...
O pensamento do Silas estar numa instalação qualquer, com crianças que nem sequer conhece...
Like we don't even know each other. It's kind of like that poem we wrote at school, the "all about me" poem.
Parece aquele poema que escrevemos na escola, o poema "Tudo sobre mim".
Remaining human at all costs is very important, even when dealing with murderers.
Preservar a vida humana, a todo o custo, é muito importante, mesmo quando lidamos com assassinos.
Old rules say you can't even be at sea after 20 weeks.
Os antigos regulamentos dizem que não deveria aventurar-se em alto-mar nas próximas 20 semanas.
My own bunkmate won't even look at me.
Kara? A minha colega de beliche nem sequer olha para mim.
Even if you're right and Mikhail hid the egg at one of McGregor's job sites, they probably have a hundred... 217 on the East Coast.
Mesmo que o Mikhail tenha escondido o "Ovo" num dos locais de construção da McGregor, - Devem existir centenas... - 217, na Costa Este.
You don't even let me at your house.
Nem me deixas entrar na tua casa.
At some point, fate takes over a story, and even the author himself loses control.
O destino passa a determinar a história e nem o autor a controla.
At some point, fate takes over a story, and even the author himself loses control.
A dada altura, o destino apropria-se de uma história e o autor perde o controlo.
You can't even look at me.
Nem sequer consegues olhar para mim.
Even if... they care for you or have your best interests at heart.
Mesmo se... eles tratam de ti ou queiram o melhor para ti.
I wonder if I would even recognize him at this point, or if he would remember me.
Estou sempre a esquecer-me de que o Joey já tem quase 16 anos.
I've contacted everyone I know. I even checked through all my contacts in England, including my old headmaster at Wellington Prep, to see if he knew of anything in the States.
Até em Inglaterra, incluindo o diretor da Wellington para ver se ele sabia de alguma vaga nos EUA.
- Yeah. - Even krumped at that anti-gang initiative.
Até dancei krump naquela iniciativa anti-gangues.
And even if we wanted emotion, every reaction is unique, meaning we'd have to customize a specific scent for each customer, which would be like moving the French Riviera one grain of sand at a time.
E mesmo que fosse emoções que procurassemos, cada reação é única, isso significa que teríamos sintetizar um determinado aroma específico a cada cliente, que seria como deslocar a Riviera Francesa pedra por pedra.
That I was attracted by Al's smile and body and... the way he came up to me at the Brown derby- - didn't even know me- - and said, "I want you."
Que estava atraida pelo sorriso do Al, pelo corpo e... da forma como me abordou no derby de Brown... Ele nem sequer me conhecia, e me disse, "quero-te."
And until we have a stronger case, we cannot afford to attract any attention. Which means, Mr. Castle, you cannot be involved in this at all, even in your private investigator capacity.
E até temos um caso forte, não nos podemos dar ao luxo de atrair toda a atenção, o que significa, Sr. Castle, que não pode estar envolvido em tudo isto, nem como detective privado.
They wonder whether he even exists at all.
Perguntam-se se ele existe de facto.
There are forces at work beyond even my control.
Há forças a trabalhar para além do meu controlo.
We don't even know if Wolfe is inside the search perimeter at this point.
Nem sequer sabemos se o Wolfe está dentro do perímetro de busca nesta altura.
She didn't look at me. I wasn't even there, and started in on a song.
Ela não olhou para mim, não disse nada, como se eu nem estivesse lá e começou a tocar uma canção.
Okay, but why is she even doing it at all?
Está bem, mas porque é que ela esta a fazer isto tudo?
It was a long time before I could even look at her list, and here I am.
Bem, acho eu.
It makes it really hard for me to do that or even care about doing that when you don't seem to care at all!
Para mim, fica muito difícil fazer isto, ou mesmo importar-me em fazer isto, quando tu pareces não te importares.
Listen, thanks for sticking up for me, even if you suck at it.
Ouve, obrigado por me defenderes, apesar de não teres jeito nenhum.
But nobody at the firm remembers Lewis working there, even though HR has detailed employee records for him.
Mas ninguém se lembra do Lewis a trabalhar lá, mesmo que o disco rígido tenha lá os seus registos.
Well, at this point, I suspect everyone. Even you.
Neste ponto, suspeito de todos.
They wouldn't let me hold you or even look at you.
Não me deixaram pegar nem olhar para ti.
Yeah. Even after I exchanged that little flapper thing at the bottom of the tank.
Mesmo depois de ter trocado a pecinha no fundo do tanque.
She was so good at it, she didn't even tell them when she found out she was pregnant.
E fez isso tão bem que não lhes disse quando descobriu que estava grávida.
He was always very possessive, controlling. If I even looked at another guy, he'd get jealous.
ele era muito possessivo, controlador, se eu olhasse para alguém, ele morria de ciúmes.
Mar, I don't even know how you can look at this hypocrite
Nem sei como consegues olhar para este hipócrita
Her stress receptors didn't engage at all, even when she lost her weapon.
Os receptores de stress não se alteraram.
You are always picking at Daddy, that is an even worse habit.
Estás sempre a picar o papá, isso é um hábito ainda pior.
You followed him into a bathroom at a party you weren't even invited to.
Seguiste-o até ao wc numa festa que nem foste convidado.
And if we find enough evidence for an arrest first, we'll text you, maybe you don't even have to start playing at all!
Encontro o tipo e venho embora. Se encontrarmos provas para a prisão, mandamos uma mensagem. Talvez nem precises de jogar.
Rebekah's gone, Marcel's angry, Elijah won't even look at you.
A Rebekah foi-se embora, o Marcel está zangado, o Elijah nem olha para ti.
Haven't even heard from Caitlin since she started work at Mercury Labs. - Hey Cisco.
Nem ouvi falar da Caitlin desde que ela foi para a Mercury Labs.
All those people, none of them even had a chance to... God, what are you looking at?
Céus, para onde estás a olhar?
No, Stan and I fired at the same time over and over and even when I cheated, the results were random. Hey.
Não, o Stan e eu disparámos ao mesmo tempo várias vezes e mesmo quando eu fazia batota, os resultados eram aleatórios.
My print was on that glass, even though I didn't touch anything at the crime scene, so either it's the same one, or someone went to a lot of trouble to plant my print.
A minha digital estava no vidro, apesar de não ter tocado em nada na cena do crime, então, das duas uma, ou é a mesma, ou alguém deu-se ao trabalho de plantar a minha digital.
And please note, she did not even look at me.
E, por favor, nota que ela nem sequer olhou para mim.
even at night 30
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
attractive 118
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364