English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Even at night

Even at night tradutor Português

227 parallel translation
"Owners of the S.S. Viking reported that on hold number one..." "... the hatch cover was off during the entire time of loading. Even at night. "
" Os proprietários do SS Viking disseram que, no porto... a escotilha ficou aberta durante o carregamento, mesmo à noite.
The gallows cast a shadow even at night.
A forca projecta uma sombra até mesmo à noite.
Even at night.
À noite também.
Keep your woolly vest on, even at night.
Mantem o teu pullover de lã vestido, até mesmo à noite.
Even at night, the city, like the brain is busy assimilating and distributing information.
Mesmo à noite, a cidade, assim como o cérebro, está ocupada assimilando e distribuindo informação.
He started to talk about it all the time, even at night in bed, and I guess that's when the real problems started.
Só falava nele, mesmo à noite, na cama, e acho que foi aí que os problemas começaram.
In our last session, we discovered why you left your normal routine of study... and began to travel with the gorillas, staying with them even at night. Our next subject to cover is the reason for...
Na última sessão, vimos porque motivo abandonou a sua rotina para se juntar aos gorilas, ficando com eles até de noite.
The gorillas, they let you stay with them, even at night. You were becoming one of them.
Os gorilas deixaram-no permanecer junto deles.
Even at night, when we could finally come together, we faced forward.
Mesmo à noite, quando podíamos ficar juntos, finalmente, olhávamos em frente.
Even a man who is pure at heart, and says his prayers by night, may become a wolf when the wolf bane blooms and the moon is full and bright.
Mesmo um homem de coração puro... e que reze todas as noites... pode transformar-se num lobo... quando o acônito floresce... e a lua está cheia e brilhante.
Sometimes I even wake up at night and think I can hear him barking.
Às vezes, até acordo à noite e parece que o ouço ladrar.
I was even afraid to close my eyes at night.
Tinha até medo de fechar os olhos para dormir.
At night, even the stars are warm. You could paint there.
Á noite, até as estrelas são quentes.
At night, temperatures drop far below zero, even at its equator.
De noite, as temperaturas descem abaixo de zero, mesmo no equador.
In fact, I suspect someone's playing a joke on me... for I don't even recall being here at all last night.
Desconfio até que alguém me está a pregar uma partida. Não me lembro de ter vindo aqui na noite passada.
They may be taken out during the day, but under no circumstances even if the patient implores you, must they be removed at night.
Podem ser retiradas durante o dia. Mas de modo algum mesmo que a paciente lho implore, devem ser retiradas à noite.
He doesn't even know there's no such thing as snipe hunting at night?
Nem sequer sabe que não se pode caçar narcejas à noite?
Honestly, you can't even go out on the streets alone at night.
Sinceramente, nem sequer deves andar sozinha na rua à noite.
I even lock my door at night, but when I turn round...
Esta noite mesmo coloquei a cômoda atrás da porta...
- l can't sleep anymore not even at night! - Now?
- Agora?
Come when you can, but let it be soon, even late at night.
"Jim, vem quando poderes, mas pode depressa. Vem, mesmo que seja durante a noite."
He even read at night.
Lia até mesmo à noite.
They kiss feet at night, and don't even see the woman's face at dawn!
Eles beijam os pés à noite, e não olham no rosto da mulher ao amanhecer!
- Even or odd, come Lammas Eve at night shall she be 14.
- Seja como for, na véspera da festa à noite é que fará os 14 anos.
When it happened, when even the army fell apart... and there was nobody left except those living alone like animals... Matthias walked the streets at night... ringing a bell.
Quando aconteceu, quando até o exército se desmoronou... e não havia mais ninguém, excepto os que viviam sós como animais, o Matthias andava pelas ruas à noite... tocando uma sineta.
Even if it's some little squaw or Mex... to keep your bed warm at night.
Mesmo se for uma índia ou mexicana... para lhe aquecer a cama à noite.
- Thank you. The house's atmosphere is even stranger at night.
A casa é ainda mais misteriosa à noite.
You know he sometimes returns home at night, only to go even further away before dawn.
Você sabe que às vezes volta pra casa de noite, ainda assim para ir pra mais longe antes de amanhecer.
Even at this hour of the night.
Mesmo a esta hora da noite.
Around here, even the birds know better than to be out at night.
Por cá... até os pássaros sabem que não se sai á noite.
I will work all day and at night, even at ten.
Vou trabalhar o dia todo e à noite, até às dez.
Do you know that I even dream of you at night?
Sabe que sonho com ela?
It's getting so bad that i can't even sleep at night.
É tão sério que nem consigo dormir.
Huh! I don't even know where he sleeps at night.
Eu nem sei onde ele dorme.
Even though you took me to Family Night at the Pancake Plantation,
Mas em vez disso, levaste-me à noite da família da Granja Pancake.
I wasn't even here last night. I know you weren't here last night. You were at your apartment.
Não te esqueças de mencionar ao teu terapeuta que tenho...
You played an interesting game last night. Even though sacrificing your rook at E4... was the game I played against Valsney in'82.
A sua estratégia de ontem foi interessante, embora eu já tivesse sacrificado a Torre em E4, contra Valsney, em 1982.
Even if she makes an identification... a positive l.D., it was very late at night.
Mesmo se fizer uma identificação uma identificação positiva, era muito escuro.
Huh? I stood there last night staring at that little son of a bitch... and I realised I couldn't even spoon out... this one worthless piece of wormshit, Kinman Tommy Tau!
Estive lá a noite passada a olhar para o filho da mãe e nem consegui apanhar este inútil do Kinman Tommy Tau.
- After the way you talked to him... the other night, I think he's afraid to even look at you.
Depois da maneira como falas-te com ele no outro dia, acho que até tem medo em olhar para ti.
( Lantos ) Even the night he was attacked... he was still at it. How's that?
Na noite em que foi atacado, estava assim.
Shoot, it even rained at night.
Bolas, que até de noite chovia.
They even scared to sleep at night... case somebody's gonna come and shoot down the doors,
Até têm medo de dormir à noite a pensar que alguém vai entrar a disparar.
But being the great woman that she is, she went with the flow... and even allowed me back into our bedroom for our last night at 24 Maple Drive.
Como é uma grande mulher acabou por concordar e até me deixou dormir no nosso quarto na última noite.
At a tiny little diner, and ordered breakfast even though it was at night.
... num pequeno restaurante e pediu o pequeno-almoço apesar de ser noite.
- I can see the island. - Yes, it's even prettier at night.
Hércules, convence-o de uma vez, sim?
I have to take that to bed at night, even if I'm going alone.
Tenho de pensar assim quando me deito, mesmo que esteja sozinha.
Much later, and if it's at night, that's even better.
Sim, muito mais tarde e melhor ainda se vieres só à noite.
It was late at night, which will make what happened next even more impossible.
Era já tarde, o que fará com que o que aconteceu depois seja ainda mais impossível.
Even though you saw him at the disco the night of the killings?
Apesar de o teres visto perto do local do crime?
And even worse, I saw her and Andy at the park at night.
E pior, eu vi-a com o Andy no parque esta noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]