English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Fed up

Fed up tradutor Português

989 parallel translation
I'm about fed up with you. lf you don't want to go, I do.
Se não queres ir, não vás.
I'm fed up with it.
Estou farto disto.
And I want you to know, I'm fed up on your alibis.
E quero que saibas que estou farta dos teus álibis.
Listen, I'm getting fed up on these rubber checks bouncing in.
Ouve, estou farto destes cheques carecas.
I'm fed up.
Estou farto.
Say, I'm getting pretty fed up with him.
Sabes, estou a ficar farta dele.
- Willingly, I'm fed up too!
- De bom grado, também estou farto!
Yes, fed up!
Sim, estou farto, farto, farto!
I've been fed up for six months.
Estou de saco cheio há seis meses.
Aren't you fed up with a guy like me?
Você não está cheio de um cara como eu?
- What's the matter, you fed up?
- Qual é o problema, estás farta?
I'm just fed up with this.
O que eu estou é farto disto.
I'm fed up with politics and now I've let them talk me into staying.
Estou farto de política e agora deixei-me convencer a ficar.
I've kept still because I knew it wouldn't take him long to get fed up.
Fiquei quieta, porque eu sabia que ele se encheria logo.
He's fed up with you. In your heart, you know it.
O Stephen se cansou, e você sabe.
You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman.
Sabe, Max, estou a ficar farto do meu trabalho de vendedor de carros.
I'm fed up with you.
Estou farto de vocês.
We own the right to be fed up with anything we damn please... and say so out loud when we feel like it.
Nós temos o direito de ficar fartos do que nos apetecer, e dizemos isso alto quando nos apetece.
I'm fed up on the whole thing.
Estou farto disto.
- I'm getting fed up with your feet.
- Estou a ficar farto dos teus pés.
I've been fed up with them for years.
Eu já estou farto deles há anos.
I'm fed up with this kind of fishing.
Estou farto deste tipo de pesca.
I tell you, Fred, my missus is getting proper fed up. We're going to have a war.
Fred, a minha patroa anda fula e aposto que vai haver guerra.
I expect you'll get pretty fed up with them at first.
Ao princípio, vai irritar-se bastante.
Now, in the past, we've all had our ups and downs, and many of us have been pretty fed up at times.
Já tivemos os nossos problemas e desesperámos muitas vezes.
I'm fed up with living in this zoo! Then get out!
Se ela não for embora, eu...
Nothing sudden. It's just that I'm fed up with this hole.
Não é rápida, só que eu estou farto deste buraco.
You know what? I'm fed up with living here.
Sabes, estou farto de viver aqui.
And I'm fed up with both the young lady and her qualities.
E estou farta da jovem e das suas qualidades.
Kafa, the other boy, and some of the others are fed up with the present king.
Kafa e os outros, já estão querendo depor o rei actual.
You know, Max, I'm getting awfully fed up with my job as a motorcar salesman.
Sabe, Max, estou a ficar farto do meu trabalho de vendedor de carros.
I'm fed up with his bugle.
Essa corneta dá-me nervos.
I tell you, Monsieur Lautrec, I am fed up with these Lorettes!
Eu digo-lhe Monsieur Lautrec, eu alimento-me com estas Lorettes!
Suppose somebody around here got fed up and wanted to leave? "
Suponha alguém daqui que se fartou quis partir?
It's not just Emma and McIvers, the men are fed up.
Não se trata só da Emma e do McIvers. Os homens estão fartos.
I'm fed up, sir.
Estou farto, senhor.
I'm fed up with putting up with things.
Estou farta de aturar os seus devaneios.
No, I'm fed up with the whole town laughing at me.
Não, estou farta, toda a aldeia se anda a rir de mim.
Aren't you fed up with cheap poker games?
Não estás cansado de teres de jogar póquer?
I'm fed up with your big shot act.
Estou farto de te ver armado em figurão.
- I'm fed up!
- Estou farto!
She's just fed up with being whacked on the rump.
Ela está farta de levar palmadas no traseiro.
I'M SO FED UP WITH GREEN--RED DRESSES, BLUE DRESSES, GREEN DRESSES- -
Espero que leve o vestido azul, o vestido verde...
I'm gettin'fed up.
Estou a ficar farto.
I'm fed up.
Estou farta.
Marvellous. "At two this morning, Mr Deeds tied up traffic " while he fed a bagful of doughnuts to a horse.
Magnífico. " Às 2 da manhã, o Sr. Deeds atrapalhou o trânsito, quando deu um monte de donuts a um cavalo.
I'm fed up!
Quero ver a luz do dia!
We are fed up with wars, we are busy with other matters.
Chega de guerras.
You oughtn't to burn up at him, you fed him the rum.
Não devia zangar-se com ele, deu-lhe o rum.
I'm fed up.
- eu estou cheia.
Oh... and what are you fed up about?
E você de que está farto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]