For years now tradutor Português
1,813 parallel translation
I've been trying to get back to new york for years now.
Há anos que ando a tentar voltar a Nova Iorque.
Tin Sok, for years now you and I have handled this business.
Lata Sok, por anos agora você e eu seguramos este negócio.
Well, you see, we've been partners for years now and I'm still considering investing in your business.
Bem, você vê, nós fomos sócios por anos agora e eu estou considerando ainda que investing em seu negócio.
You've pissed me off for 20 years now!
Há vinte anos que me chateias.
The irony is, is two years later, she did die, and she was the only one who understood what it was like for me, and now there's no one.
A ironia é que, dois anos mais tarde, ela morreu, e ela era a única que compreendia como eu me sentia, e agora não há ninguém.
Now, these fans have been waiting five years for this moment.
Estes fãs esperaram 5 anos por este momento.
Face it--you've been eatingNomelets now for nigh on 400 years.
Encara, andaste a comer omeletas durante mais de 400 anos.
We will need to act now if were not to lose what remains to us of the reptiles and amphibians that have survived for 200 million years.
Precisamos de agir agora se não queremos perder o que nos resta dos répteis e anfíbios que sobreviveram durante 200 milhões de anos.
[David] I wouldn't be standing here right now looking out at the sea of faces, of hope, tens of thousand strong, if it weren't for the people whose lives touched mine years ago.
Eu não estaria aqui, neste momento, a olhar para este mar de gente cheia de esperança e com imensa força, se não fosse por duas pessoas com quem me cruzei há uns anos.
[Crowd cheering ] [ David] And I wouldn't be standing here right now if it weren't for the people whose lives touched mine years ago.
E eu não estaria, hoje, aqui, se não fosse pelas pessoas cujas vidas se cruzaram com as minhas há uns anos.
It's what I've been working toward for years, and now I have it.
Foi para isto que trabalhei estes anos todos e consegui.
For more than three years, the fledgling actor was off the showbiz radar until now.
Por mais de 3 anos, o actor principiante esteve fora do radar do mundo do espectáculo, até agora. Ouça, meu.
o / ~ For 30 years you made me cry o / ~ o / ~ But now I see you ain't such a bad guy o / ~ o / ~ I haven't felt this good since the Lord knows when o / ~
Durante 30 anos fizeste-me chorar Mas agora vejo Não és mau de todo Não me sentia tão bem Desde só Deus sabe quando
Oh, since the day he didn't come home for dinner, Going on 30 years now.
Desde o dia em que ele não veio para casa jantar, faz agora 30 anos.
I've been a vampire for over 50 years now.
Sou vampiro há mais de 50 anos.
You've been killing for over 150 years and now you got a request? - Shut up.
Tens vindo a matar idiotas desde há 150 anos e agora tens um pedido?
Why do you think we're here walking among you now for the first time in 2,000 years?
Porque achas que estamos aqui entre vocês pela primeira vez em 2000 anos?
For 24 years, I have kept that promise and you will not stand in my way of keeping it now.
Durante 24 anos, mantive essa promessa e o senhor não me vai impedir de continuar a fazê-lo.
Now the tomb has been untouched for 3,000 years.
A tumba tem estado intocada por 3.000 anos.
Now some 230 years later, we've traded a british despot For a new breed of tyranny.
Agora, quase 230 anos depois, trocámos uma tirania Britânica por um novo tipo de tirania.
I have lived in this house for 35 years, and I'm not about to get run off now.
Eu vivi nessa casa durante 35 anos, E eu não quero fugir agora.
Now, according to Paula's employment record, they've only been living in Vegas for a little over two years.
Agora, de acordo com os registos de emprego da Paula, eles só estão a viver em Vegas há pouco mais que dois anos.
You lived high on the hog for three years, and my brother ended up dead, and now you have the nerve to say to me that you deserve more?
Viveste como uma rica durante três anos e o meu irmão acabou por morrer, e agora tens a lata de dizer que mereces mais?
God, I have been in L.A. for almost two years now. I haven't gotten a single acting job.
Estou em L.A. há quase dois anos, e não consegui um único trabalho de representação.
I've been an officer of the deck for two years now, sir.
Eu sou Oficial de Convés há já 2 anos, Senhor.
And maybe since I've been with him for two years now, you could stop calling him my friend and try welcoming him into your home.
E como já estou com ele à dois anos, poderia parar de chamá-lo meu amigo e tentar acolhê-lo bem na sua casa.
We're doing okay right now, and, you know, if he wants to run for president in four years, we'll just deal with it then, right?
Neste momento, estamos bem e, se ele quiser candidatar-se a presidente daqui a quatro anos, nessa altura, logo veremos, não é?
I don't know.I've been in new york for almost three years now, and I don't have anyone like that.
Vai fazer 3 anos, que estou em Nova York. E não tenho ninguém assim.
You don't come around for 22 years, and now you won't go.
Não apareces durante 22 anos e agora não te vais embora.
So do you want to do the ten years I can nail you on right now, Or do you want to vouch for me to your boss?
Então, queres cumprir 10 anos em que posso meter-te já lá dentro, ou queres apresentar-me ao teu chefe?
If my dad saw me now... letting the scumbag that killed him breathe air for nine more years... he'd spit on me.
Se o meu pai me visse agora, a deixar a escumalha que o matou a respirar ar durante nove anos, ele cuspiria em mim.
I've been putting your calls through for three years now, and I haven't interrupted or given you my opinion, even when I know I can steer your twisted mind into greener pastures.
Tenho passado as tuas chamadas há já três anos, e não tenho interrompido ou dado a minha opinião, mesmo quando sei que posso desviar a tua mente distorcida.
For years the government turned a blind eye to the recruitment of immigrants by the meat-packing industry. But now, when there's an anti-immigrant movement, they're cracking down all of a sudden, but they're not cracking down on these companies.
Durante anos, o governo fechou os olhos ao recrutamento de imigrantes por parte da indústria de empacotamento, mas, agora, devido ao movimento contra a imigração, está a reagir subitamente, mas não em relação às companhias.
These workers, they've been here for 10, 15 years processing your bacon, your holiday ham and now they're getting picked up like they're criminals.
Estes trabalhadores têm estado aqui nos últimos 10, 15 anos, preparando o nosso bacon, o fiambre, e, agora, são perseguidos como se fossem criminosos.
We've been friends for 50 years, and now we can hardly be seen together. Right.
Fomos amigos durante 50 anos e, agora, dificilmente podemos ser vistos juntos.
Now, Dubenich and Pierson, they were head to head for five years trying to grab the lead in an industry that's worth like eleventy billion dollars.
Dubenich e Pearson, estiveram lado a lado durante cinco anos, a tentarem ganhar a liderança nesta indústria que vale qualquer coisa como onze bilhões de dólares.
I tell ya, I worked k-town for a lotta years now and I've always been impressed with the respect Koreans have for one another.
Digo-te uma coisa, ando na "zona K" já há alguns anos e não me param de surpreender com o respeito que os coreanos têm uns pelos outros.
The coma you see me in right now, it will last for 20 years.
O coma no qual me vêem agora... vai durar vinte anos.
The coma you see me in right now, it would last for twenty years.
O coma no qual me vêem agora... vai durar vinte anos.
You've been in a coma for 20 years, but now you're awake and you're using your brain powers to contact the X-Men in the past to try and stop this future from happening?
Estiveste em coma durante 20 anos? E agora acordaste... e estás a usar os teus poderes para contactar os X-Men, no passado para impedir que este futuro aconteça?
We had that in his head for 30 years now and I trãiþi her.
Esteve na minha cabeça durante 30 anos, agora vivam vocês com isto.
For now, yeah, but give it 10 years, and I'll just be another woman that you got tired of fucking.
Por enquanto, sim. Mas dá-lhe 10 anos e serei outra mulher que te fartaste de comer.
The American Academy of Pediatrics has now for seven years recommended that there be no screen media use for children under the age of 2, and this is for some very specific reasons.
A Academia Americana de Pediatras, de há 7 anos para cá, recomenda que não sejam utilizados "media" com ecrã para crianças com idade inferior a 2 anos, devido a razões muito específicas.
Years later, Heloise recounts how, though now an abbess, she is still moved by strong erotic desire for Abelard.
Anos mais tarde, Heloísa conta que, apesar de agora abadessa, ainda tem um forte desejo erótico por Abelardo.
It's been now 60 years for most of the people.
Já são agora 60 anos para a maioria das pessoas.
He devised a wide range of conjectures and theorems about numbers including his famous Last Theorem, the proof of which would puzzle mathematicians for over 350 years, but it's little help to me now.
Ele desenvolveu uma vasta gama de conjecturas e teoremas sobre os números, incluindo o seu famoso "Último Teorema", cuja prova baralhou os matemáticos durante mais de 350 anos, mas que agora pouco me ajuda...
We've been together for 3 years now and I don't even know your real name.
Estamos juntos há três anos, e não sei o teu nome.
Now, Button's Buttons has been in our family for 124 years.
Os Botões Button estão na família há 124 anos.
Well, now I see why you stayed away for nine years.
Agora entendo porque te afastaste durante nove anos.
I must've done Stern for something like four years now.
Já devo fazer a Stern há mais ou menos 4 anos.
A delicate situation for Ann Ferguson who has been Nerio Winch's right-hand for several years now As number two in the group, I shall of course be acting temporarily as manager.
Uma situação delicada para Ann Ferguson, que tem sido a mão direita de Nerio Winch desde há vários anos Como número dois no grupo, é claro que eu desempenharei temporáriamente as funções de directora executiva.
for years 380
years now 204
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
years now 204
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347