English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For your daughter

For your daughter tradutor Português

1,126 parallel translation
Wouldrt you, for your daughter?
- Não faria o mesmo pela sua filha?
For your daughter.
- Para a sua filha.
My heart is sorry for your daughter's death, but she was charged with nothing but what was true and very full of proof.
Lamento a morte da vossa filha, mas ela não foi acusada de nada que não fosse verdadeiro e provado.
O mighty and eternal God hear our prayers for your daughter Wilma whom you have taken from this life to yourself.
Oh, grande e eterno Deus... escute nossas preces por Sua filha Wilma... quem o Senhor levou dessa vida.
This is the, uh, opportunity that you wanted for your daughter?
Foi esta a oportunidade que querias para a tua filha?
He would be great for your daughter Lolota.
Era ótimo para a vossa filha Lolota.
Mrs. Silver, we are sorry for your daughter, but an accusation is not enough for us to prosecute.
Sra. Silver, lamentamos o que aconteceu à sua filha. Porém, não basta uma queixa para o acusarmos formalmente.
You came through for your daughter when she needed you the most.
Defendeste a tua família quando ela mais precisou de ti.
Hey, Joel, the swing set's supposed to be for your daughter, not you!
O baloiço é para a tua filha, e não para ti.
Is this the kind of example you want to set for your daughter?
É este o exemplo que dá à sua filha?
But for now, for your customers'sake, for your daughter's sake you might wanna think about buying a quality product from me.
Mas para bem dos seus clientes, para bem da sua filha é melhor pensar em comprar um produto de qualidade a mim.
Because he's hot for your daughter?
Porque está atraído pela tua filha?
- No. What I want is just once for you to make a sacrifice in your career for your daughter.
O que eu quero, é que ao menos uma vez sacrifiques a tua carreira pela tua filha.
For your daughter's sake, please, let us help you.
Para o bem da tua filha, por favor, deixa-nos ajudar-te.
Yes, lady, I swear I'll vote for your daughter.
Sim, eu voto na sua filha.
We have a warrant to search the premises for your daughter.
- Temos um mandado para a sua filha.
Your daughter here the princes left for dead.
Os príncipes retiraram-se, julgando a vossa filha morta.
Now we thank you for inviting us on the day of your daughter " s wedding.
Agora queremos-lhe agradecer por nos ter convidado ao casamento da sua filha.
I took your daughter tonight to trade for Jeff.
Peguei a sua filha essa noite, para a trocar pelo Jeff.
If I killed your daughter and heard the police were looking for a black car, how long do you think it would be before I ditched it?
Se eu tivesse morto a sua filha e soubesse que a polícia procura um carro preto, quanto tempo acha que esperava para o pintar? E para queimar a sandália?
Your daughter is out there on the streets waiting for you.
A tua filha está lá fora à tua espera.
Is your daughter coming for a visit?
- Tua filha vem de visita?
Your daughter, she's coming for a visit?
Tua filha vem de visita? Não.
I think you'll make an excellent test case for me, you and your daughter.
Acho que serão um ótimo desafio para mim, a senhora e a sua filha.
For the tenth time your daughter Sue Ellen and that little punk... have thrown a dead cat into my apartment!
É a décima vez que a sua filha Sue Ellen e essa outra pestinha... atiram um gato morto para a minha casa!
If it wasn't for your goddamn, long-winded, piece-of-shit letter... whining about how your daughter doesn't come visit you no more,
Se não fosse pela tua mal-intencionada, lamechas, porcaria de carta... a queixar-te que a tua filha já não tem vem visitar...
Whoever he be that in this foul proceeding hath thus beguiled your daughter of herself, and you of her the bloody book of law you shall yourself read in the bitter letter after your own sense.
Seja quem for que, com tal viIeza pôs vossa filha contra si mesma e contra vós o livro sangrento da Iei vós mesmo Iereis à amarga letra, como melhor vos convier.
That's for doing your job half-assed... and putting my daughter's life in danger.
Isto é por teres feito mál o teu trabalho... e pores a vida da minha filha em perigo.
R.T., I lost my virginity to your daughter, for crying out loud!
R. T., perdi a minha virgindade com a sua filha, veja só!
I'll find your daughter for you.
Eu vou encontrar a tua filha.
Imagine, if you can, just for a moment... That she is your daughter.
Imaginem por instantes, se lhes for possível, que ela é a vossa filha.
We are very grateful, sir, for your in which opinion I am joined by Lady Catherine de Bourgh and her daughter, to whom I have related the affair in full.
Agradecemos a sua... A Lady Catherine de Bourgh e a filha são da mesma opinião, pois contei-lhes a história pormenorizadamente.
Why don't we call them and tell them what a lousy father you are... and that they should lock you up for beating your daughter?
Porque é que não chamamos a polícia e dizemos-lhes o pai merdoso que é... e que deviam metê-lo dentro por bater na sua filha?
- It means that your daughter, for the moment, seems fine.
- Significa que a sua filha está bem, por enquanto.
Look, the people who are trying to kill your daughter will be looking for her here.
Olha, as pessoas que tentaram matar a tua filha vão procurá-la aqui.
Either because I'm in love with your daughter or I have a new respect for life.
Ou porque amo a Debi ou porque passei a respeitar a vida.
You know, Lou, nobody can ever blame you for wanting to kill somebody that raped your daughter, but, man, you always been a little bit too bloody, way too bloody.
Ninguém podia culpar-te de querer matar alguém... que violou a tua filha... Mas sempre foste demasiado sangrento.
You're under investigation for an assault on your own daughter.
Estão a investigá-lo pelo abuso da sua própria filha.
Go back to your wife and to your daughter and to your puppy and to your yellow house and just live out a nice, happy, normal life, and there'll be a place for all three of you.
Volta para a tua mulher e filha, para o teu cachorro na casa amarela. e vive uma vida feliz e normal, e haverá, então, lugar para vocês os três.
You were afraid that Mr. Martin might kill your daughter but you stayed silent on the whole matter out of respect for her privacy?
Tinha medo que Mr. Martin poderia matar a sua filha mas manteve-se em silêncio por respeito à privacidade dela?
Sir, about your daughter... Perhaps it would be best, for her sake, if Ziyal were confined to quarters.
Senhor, sobre a sua filha talvez fosse melhor, para bem dela,
Jadzia, daughter of Kela, does your heart beat only for this man?
Jadzia, filha de Kela, o seu coração bate só por este homem?
You'll never have the chance to say good-bye to your daughter, or to be there for your wife and son when they need you, and you'll be cheating yourself of the chance to have their love and support.
Você nunca terá a hipótese de dizer adeus para sua filha, ou de estar lá com a sua esposa e filho quando eles precisarem de você, e você estará privando a si próprio da hipótese de ter o amor e o apoio deles.
Miss MacLean, would you and your daughter like to stay for dinner?
A senhora e a sua filha querem vir jantar connosco?
A woman would do practically anything for the love of her daughter, Your Majesties.
Uma mulher faria praticamente tudo pelo amor de sua filha, Suas Majestades.
I know this is a difficult time for you, Consul... but we " Il get your daughter back.
Sei que é um momento difícil... mas vamos trazer sua filha de volta.
Then naturally, he who was a confirmed bachelor for years decided there and then, that if he weds, it'll be your daughter.
O senhor Thakur é solteiro há anos. Ele decidiu que queria casar com a sua filha.
Your daughter and I are supposed to leave tonight for our honeymoon.
A sua filha e eu devíamos ir em lua-de-mel, esta noite.
I have practical concerns for the welfare of my daughter... and if you cannot seriously provide for her, then your request is denied.
Tenho preocupações práticas em relação ao bem-estar da minha filha, e se tu não consegues providenciar isso para ela então o teu pedido é negado.
I am here to ask for the hand of your daughter.
Vim cá pedir a mão da vossa filha.
You're at home, hosting a birthday party for your daughter, and you've just shelled out 50 bucks, so some pathetic loser can pull a mangy rabbit out of a flea market hat. At first, you might wonder to yourself,
A princípio, vocês interrogam-se...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]