English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get me a

Get me a tradutor Português

41,176 parallel translation
So you're gonna wait a year for me to find my way out of Sittwe? Or are you gonna get me a partner, so we get on with the business of changing the world?
Vai esperar um ano até eu encontrar uma saída de Sittwe ou arranjar-me um parceiro para começarmos mesmo a mudar o mundo?
She fought really hard to get me into Threshold House.
Ela lutou muito para eu ir para a Threshold.
Don't get me wrong, they're not as strong as that, but, they are strong enough to make you come back again and again and again despite the fact that you're gaining weight, you're more unhealthy than you've ever been,
Não me interpretem mal, eles não são tão fortes mas eles são fortes o suficiente para fazer você voltar de novo, e de novo, e de novo apesar do fato de se estar a ganhar peso e de ser menos saudável do antes
Although I could possibly get away with eating a little bit of meat and dairy without ill effects to my personal health, I could no longer willingly support an industry I knew was causing so much suffering to communities, families and all life on the planet.
Embora eu provavelmente podesse safar-me a comsumir um pouco de carne e de produtos lácteos sem efeitos nocivos para a minha saúde pessoal, Eu não podia continuar de bom grado a apoiar uma indústria que eu sabia que estar a causar tanto sofrimento às comunidades, famílias e toda a vida no planeta.
It may take me a bit to get up to speed.
Posso demorar um pouco até apanhar o ritmo.
You're not trying to get somewhere, are you, Mr. Ness?
Está a tentar seduzir-me, Mr.
I get you don't know where to turn, but I got a stake in this, too. - Mm-hmm.
Eu entendo o teu desespero, mas isto também me diz respeito.
You're not gonna let me get it at all?
- Vai me deixar pegar a bola?
This one-handed crap is gonna get real old, real fast.
Esta treta de só poder usar uma mão vai começar a chatear-me num instante.
I see it, and I just remember how she convinced me of all people to get it when I've always been completely opposed to tattoos.
Vejo-a e lembro-me de me ter convencido a fazê-la, quando sempre fui contra tatuagens.
Well, let me get Mike's bag.
- Deixa-me ir buscar a mala do Mike.
Tell your friends, even if they already have a will... it's important to get it updated, just like you did.
- Recomendem-me a quem tiver testamentos. É importante atualizá-los, tal como a senhora fez.
So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me.
Por isso, a não ser que vejas uma forma de te libertares e de expulsar aquilo da nave, não fales comigo.
I keep thinking I'll tell Mei about this when I get home.
Ponho-me pensar que contarei à Mei quando chegar a casa.
Give me a call when you get this, huh?
Liga-me quando receberes este recado?
So if you, help me get outta this, I promise I will go to church with Lizzie, JP...
Então, se, me ajudares a sair desta, eu prometo que vou a igreja com a Lizzie, JP...
- Interesting. - She didn't say much. And I didn't pry, because I'm never gonna get a straight answer out of her unless she wants to give it.
- Mas disse pouco e não insisti, ela só me diz a verdade quando quer.
I barely get her for two minutes on the phone when she calls.
Mal a mantenho dois minutos ao telefone, quando me liga.
Hey, can I get your Wi-Fi password?
Dás-me a palavra-passe do wi-fi?
a younger sister, Caroline, and she's the closest to me in age and we get along all the time.
É a mais próxima da minha idade e damo-nos sempre bem. Ela é fantástica.
I'm a lot to get used to.
Tenho muito a que me habituar.
Remember when she told me it was a bad idea to get the Champagne Enema tattoo?
Lembras-te de dizer que a tatuagem dos Champagne Enema era má ideia?
Just let me help you get back to Alec.
Deixa-me só ajudar a levar-te até ao Alec.
Let me get you a hot drink. I'll be right back. Thanks, Mom.
- Deixa-me pedir-te uma bebida quente.
You can kill me... Just please let me get to him first.
Podes matar-me mas deixa-me chegar a ele primeiro.
But I haven't decided yet, so don't get too excited about throwing me a going away party.
Ainda não decidi, portanto, não planeies já a festa de despedida.
A demon can't get me... Pregnant?
Um demónio não pode...
Help me get her in the car.
Ajuda-me a pô-la no carro. - Não.
Maybe they figured out how Prometheus faked Lyla's voice to get me out of the bunker and into here.
Talvez tenha descoberto como é que o Prometheus imitou a voz da Lyla para me trazer do abrigo para aqui.
You get anything, give me a call.
Se souber de alguma coisa, avise-me.
Can I get a tequila on the rocks with a splash of soda and extra limes, please?
Dá-me uma tequila com gelo, um toque de gasosa e limas extra?
I just get a little worried that I won't have any say in my daughter's future.
Preocupa-me um pouco não ter poder de decisão no futuro da minha filha.
If something happened, it would take me, realistically, three days to get back to them.
Sim, se acontecesse algo, levaria, em termos realistas, três dias a voltar para eles.
When he stopped the car, he was yelling at me, so when he told me to get out, I thought he was serious, because I was 11 years old!
Quando ele parou o carro, estava a gritar comigo. Por isso, quando me mandou sair, pensei que falava a sério porque eu tinha 11 anos!
I'll give you a ride home so you can get a break from me.
Vou dar-te boleia até casa, para poderes estar sem mim.
Can I get a ride?
Dás-me uma boleia?
I don't know, the... distance here is starting to get to me, I think, you know?
Não sei. A distância começa a afetar-me, acho eu.
I think I could get her over here if it was just me and her, after hours, nobody else around.
Acho que a conseguia trazer para cá se fosse eu e ela, depois do expediente, sem ninguém por perto.
They put a router in the cabin, so I can get good Wi-Fi if I sit under here and don't bother anybody.
Puseram um router na cabina, consigo ter bom wi-fi, se me sentar aqui em baixo sem incomodar ninguém.
It's just... It's hard for me to get my mind around being in New York for a few weeks, away from LA.
É difícil imaginar-me em Nova Iorque durante algumas semanas, longe de LA.
If you insist on wearing a cross necklace, little weird, but whatever, take it off before you get on top of me, so I don't have a crucifix dangling in my mouth while we're fucking.
- nada bem. queres falar pelo skype? ... um crucifixo, tirem-no antes de se porem sobre mim para não balançar na minha boca enquanto fodemos.
I just wanna get married and have kids and live a simple life.
Só me quero casar, ter filhos e viver uma vida simples.
This whole flying private thing is something I could really get used to.
Os voos particulares são uma coisa com a qual me podia acostumar.
Would you let met get a word in edgewise, please?
Vai deixar-me falar, por favor?
Let me see if I can get you the address.
Vou ver se encontro a morada.
Look, Anatoly. I realized I have to get back to my life, but then I saw what Gregor did to you because of me.
Anatoly, percebi que tenho de voltar para a minha vida, mas vi o que Gregor fez contigo por minha causa.
Paul called, asked me to dinner, like a date, like I'm gonna get my man back.
O Paul ligou, convidou-me para jantar, tipo um encontro, tipo vou recuperar o meu homem.
A good friend of mine told me that if you're going to try to fight fire with fire, you're gonna get burned, but then another friend of mine came through something pretty scary tonight because he had backup, a team.
Um bom amigo disse-me que se combater o fogo com o fogo podes queimar-te. Mas então um outro amigo superou uma coisa assustadora, hoje porque tinha o apoio, de uma equipa.
You're thinking that you can get yourself free from those chains, slam me to the ground, and snap my neck just like I did to Evelyn.
Estás a pensar que podes livrar-te dessas correntes, derrubar-me no chão e quebrar-me o pescoço como eu fiz com a Evelyn.
Chase has killed innocent people in this whole sick game he's been playing, trying to get to me.
O Chase matou pessoas inocentes neste jogo doentio, para tentar chegar a mim.
Oliver, don't talk to me about your conscience, not when you get back in bed with the Bratva.
Não me fales sobre a tua consciência, não quando voltaste a relacionar-te com a Bratva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]