English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get to know me

Get to know me tradutor Português

2,731 parallel translation
I'm scared that if you get to know me, when I'm not pissed and fucking showing off, being a dick, you'll think I'm nothing... special.
Eu tenho medo de que quando me conhecerem, quando não estou bêbedo e a dar um espectáculo do caralho, a ser um parvalhão, vocês pensem que eu não sou nada..... de especial.
You should have taken a few minutes to get to know me... before you stuck a fireplace poker up my ass.
Talvez devesses ter-me tentado conhecer, em vez de me teres enfiado um atiçador no traseiro.
I actually thought that maybe you wanted to get to know me.
Pensei mesmo que me querias conhecer.
But if you get to know me a little...
Mas se me conheceres um bocadinho...
You'll get to know me, I'm always looking for something interesting.
Vai-me conhecer melhor, estou sempre á procura de coisas interessantes.
Um, just so I get to know you a little better - and you can know me better,
Só para nos conhecermos melhor um ao outro...
This is my only shot before I get shipped back on bus to Vegas or wherever, and, you know, I just have to keep going, and why are you looking at me like that?
Esta é a minha última oportunidade antes de ser despachada no autocarro para Las Vegas ou outro sítio qualquer. Não posso desistir e... - Porque me olhas assim?
But if you want me to tell you what I know, you've got to let me get back together with Char.
Mas se quer que lhe conte o que sei, tem de me deixar voltar a andar com a Char.
You know, if you really wanted to help me, why didn't you get your new B.F.F. Jack to cut him off?
Sabes, se me queres tanto ajudar, porque não disseste ao teu novo melhor amigo, o Jack, para parar? A culpa não foi minha.
You know, just to get me going.
Sabes, só para começar.
I know it's a ridiculous little local thing, but it might be fun to get out there and contribute.
Sei que é uma ridicularia local... mas podia ser divertido expor-me e contribuir.
I get that you think that she's awful, and I must be awful if I'm married to her, but you really don't know her.
Percebo que a aches terrível, e que também devo ser, já que me casei com ela. Mas não a conheces.
No, I do know that. They used me like a stalking horse to get the lawyer they wanted, okay?
Sei, me usaram para conseguir o advogado que queriam.
But if you can find a way to get over it, you know where to find me.
Mas se conseguir encontrar uma maneira de ultrapassar isso, sabe onde me encontrar.
I felt bad about the fish stunt I pulled on these boys, so, uh, I decided to take the "B" shift out for a night on the town- - you know, get to know'em, make sure they're all innocent of murder.
Sinto-me mal pela armadilha com o peixe que fiz com eles, então decidi apanhar a rota para a "noite na cidade", sabes?
But, look, you have to know that there's nothing on earth I want more than to get rid of Gavin and Goldman and this whole terrible lawsuit... So that the future can go back to what it used to be.
Mas, ouve, tu precisas de saber que não há nada na Terra que mais quero do que livrar-me do Gavin e do Goldman e toda esta terrível acção judicial para que o futuro volte a ser o que costumava ser.
I'm gonna take off and go up there, take some time, you know, try and get used to this.
Vou para lá, descansar uns tempos, sabes, tentar acostumar-me a isto.
I know what will happen to me if we get in his way.
Sei o que vai acontecer comigo, se ficarmos no caminho dele.
- Yeah, well, I got to get going. Gloria doesn't like me to dillydally, when I'm supposed to be dallying her dilly. If you know what I mean.
A Gloria não gosta que ande a vadear, quando devia vadear a "vadia" dela, se é que me entendes.
Three things... one, guilt does not work on me, two, you don't know if this is the killer, and three, we're not dating, so you don't get to keep asking me for things.
Vou dizer-te três coisas. Primeira : fazer-me sentir culpado não resulta. Segunda : não sabes se ele é o assassino.
Oh, yeah. You know, I could get used to having the last word.
Sabe, eu poderia me acostumar a ter a última palavra.
And there's people like me who know how to get it out.
E há pessoas como eu que sabem como tirá-lo.
I guess I still have a lot to get out of my system before I do the whole marriage trip, you know?
Acho que tenho muito o que curtir... antes de me casar, sabe?
I'll loan it to you. Get back to me at a later date of your choosing, and we'll have a... I don't know, a bottle of chilled white zin.
Depois ligue-me, quando lhe der jeito, e vamos beber um White Zin bem fresquinho.
Well, to celebrate and, you know, to get me caught up.
Bem, para comemorar e sabes, para me pegar.
You know, I like to think that I have a rapport with kids. You know, I get with them.
Gosto de pensar que tenho jeito para crianças, dou-me bem com elas.
Yeah, it was... I was gonna hold on to it, you know, to get me out of jail, but...
Sim, foi... eu ia ficar com isto, sabe, para me tirar da prisão, mas...
I know how partial she is to exotic animals, and I thought if I could get her the do-do, then she might like me.
Ela gosta muito de animais exóticos e pensei que se lhe desse a dodó, talvez ela gostasse de mim.
You know, I could propose to you, but this is as close to kneeling as I get.
Sabe, podia propor-me, mas isto é o máximo que consigo dobrar os joelhos.
Reggie, I know you don't think much of me, but with this one concert, we could get enough money to keep this place going for the rest of the year.
Reggie, sei o que pensas de mim mas com este concerto, podemos angariar dinheiro suficiente para manter este lugar aberto o resto do ano.
Know what it feels like to get it exactly right now.
Não sabes como me sinto em querer saber agora exactamente o que se passou.
Look, I know it took me eight years to get my degree, but I'm gonna get a decent job and sit behind a desk all day.
Levei oito anos a acabar o curso, mas vou arranjar um emprego decente e vou passar o dia atrás duma secretária.
Like most people say, I'm going to get knee surgery to fix me, kind of, to make it better. you know?
A maioria das pessoas diz : "Vou fazer uma operação ao joelho para ficar bom." Para ficarem melhores.
- I mean, if I even get a whiff of Ramsey, it's like I just have to pounce, you know?
- Quer dizer, basta-me cheirar o Ramsey, e fico aos saltos, percebes?
Um, so I was thinking that maybe, um.... Maybe you, me and Joe, we could all go out together you know, as a family, maybe get something to eat.
Estava a pensar que talvez tu, eu e o Joe pudéssemos sair em família, talvez comer alguma coisa.
You know what? I'm supposed to be meeting Sgt. Gazarro down at the station, so I'm just gonna get...
Sabe, devia encontrar-me com o Sargento Gazarro no posto, por isso, vou...
Look, I don't know about you assholes, But if I get my ass shot off on a job, I sure as shit want to go out with a little fucking dignity, okay?
Olhem, não sei quanto a vocês idiotas, mas se me limpassem o sebo num trabalho, eu queria ir pelo menos com alguma dignidade, certo?
I just wanted to let you know that we're gonna be having a party... and it may get a little loud and noisy, but I just wanted to let you know... that if you have any concerns, just let me know and I'll be glad to help out.
Gostaria apenas de avisar que vamos dar uma festinha... e vai haver certo barulho. Apenas para tranquilizar vocês... que se tiverem alguma ressalva, por favor nos procurem.
I know I'm not a talking teddy bear, but at least you didn't have to make a magical wish to get me.
Sei que não sou um ursinho falante, mas não tiveste de pedir um desejo para me conseguires.
Yeah, I need you to get that and meet me under the Port bridge, you know, like now.
Preciso que a apanhes e te encontres comigo por baixo da Ponte Porte, tipo... Agora.
I don't know, that just sounds to me like an excuse for everybody just to get into bed together.
Não sei. A mim soa-me a desculpa para ir para a cama com outra pessoa.
To myself ready. To get to know you.
Para me preparar e me entender com você.
Yeah, you know, it may be kind of hard for me to get out there with work and... you know.
Sim, sabes, pode ser dificil para mim ir até lá agora com o trabalho e... Tu sabes.
Dad's only, like, a very brilliant, accomplished man, who, you know what, after we get reunited, is going to help me get on my feet and who is going to cherish me, and make up for the years of humiliation that I endured being your daughter.
O pai é só, tipo, um muito brilhante, homem realizado, que, sabes o quê, depois de nos reunirmos, vai ajudar-me a ficar em pé e vai valorizar-me e compensar os anos de humilhação que eu suportei por ser tua filha.
I'm gonna do it, it's a... it's my psych degree means more pay, they've been callin'a lot, and... and I get to spend more time with Maria and the three kids, so... You know me, do it.
- Sou pago mais... e eu posso passar mais tempo com Maria e os meus três filhos.
All right, kids, I gotta get home to the warden without racking up another DWS, if you know what I mean.
Tenho que chegar à casa do guarda sem acumular mais CES, se é que me entendem.
Silver doesn't need me to know whatever he wants to know, get it?
O Silver não precisa de mim para saber o que quer. - Não precisa de ninguém.
You know I appreciate you telling me how to get ahold of Rosie's agent.
Agradeço ter-me dito como contactar o agente da Rosie.
- I don't know. I could kind of get used to'em.
Não sei, podia acostumar-me a eles.
You know, I appreciate you telling me how to get ahold of Rosie's agent.
Agradeço ter-me dito como contactar o agente da Rosie.
My oldest son was playing it, so you know, he pulled me to the side and was like, Pops, you need to get with him.
O meu filho mais velho estava a ouvi-la. Chamou-me a um canto e disse :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]