Get to know you tradutor Português
10,785 parallel translation
I wanna get to know you better.
Quero conhecê-lo melhor.
You know, those deputies are gonna find all kinds of ways to get rid of us brown folk.
Estes agentes vão fazer de tudo para se livrarem de nós, negros.
Do you know how many times I've tried to get rid of that guy?
Sabes quantas vezes tentei livrar-me daquele tipo?
I need it to, like, you know, get shit going.
Por favor. Preciso dele para começar o dia.
You know what? Why don't we get somebody to play at the thing?
E se arranjássemos alguém para tocar no evento?
So the second we get off stage, we pool our money and race to the airport, you know? We fly all night to make the meeting.
Assim que saímos do palco, juntámos o dinheiro, corremos para o aeroporto e passámos a noite num avião para chegar lá a tempo.
And I also want you to know that I have made my apologies via my own God for abusing a very holy day to get you clinked up and battered, which I did.
E também quero que saibas que fiz o meu pedido de desculpas ao meu próprio Deus, por abusar de um dia tão santo para te rebentar de pancada e fi-lo.
And if you ever need to talk, or get drunk, or throw stuff off a roof, I mean, I don't know your process.
- E se precisares de falar ou beber ou atirar coisas de um telhado, não conheço o teu processo.
Hey. Do you want to get behind some hedges and, uh, you know, show me your tattoo again?
Não queres ir para trás de uns arbustos e, sabes, mostrares-me a tua tatuagem de novo?
Do you know how much planning went into this? To get permission to build it this height?
Sabe o que tivemos que planear para conseguir a licença e construir um prédio tão alto?
And how are you gonna get to know a person way over there?
E como hás de conhecer uma pessoa aí tão afastado?
I know, but it's not like you have to get up for an audition tomorrow morning.
Não é que tenhas de te levantar para ir a uma audição amanhã. - Vá lá.
But, you know, they never get to meet me.
Mas nunca chegam a conhecer-me.
- No, dude, you know better than to just get in a car with a local.
- Sabes que isso é perigoso entrar num carro com um local.
But what I do know is that to do this job, sometimes you've got to take off these badges and get bloody.
Mas o que eu sei é que para fazer este trabalho às vezes há que tirar o distintivo e fazer correr sangue.
Actually, you rarely get to know the buyers in my line of work.
Aliás, raramente conhecemos os compradores no meu tipo de trabalho.
You'll have plenty of time to get to know each other.
Terão muito tempo para se conhecerem.
I was just trying to... get a lay of the land, you know, figure out...
Estava só a tentar ver como isto funciona.
We'll go get him. You might want to know something else about Lebenstrom.
Devias saber outra coisa sobre o Lebenstrom.
But you know any good lawyer could get that confession thrown out, but now that we know where the murder weapon is, all we have to do is go get it, get the prints off it, we got an airtight case.
Mas qualquer bom advogado anula essa confissão, mas agora que sabemos onde está a arma do crime, só temos de ir buscá-la, tirar as impressões digitais, e temos um caso sólido.
You know, I gotta admit, when you first told me the only way to get Tendler was for me to quit the force, it seemed like a crazy idea, even coming from you.
Admito que, quando me disseste que só apanharíamos o Tendler se eu me demitisse da Polícia, achei a ideia louca, mesmo vindo de ti.
I want you to know, whatever happens, we're gonna get through this.
Quero que saibas que, aconteça o que acontecer, superaremos isto.
- Sally, I don't want to get rough with you, but you and I both know there is a way to get you to do as I please.
Sally, não quero ser duro contigo, mas ambos sabemos que eu tenho formas de te convencer a fazer o que quero.
- I want to help you. - My memory also means that I know how long you stood there watching me get beaten.
- A minha memória também significa que eu sei quanto tempo esteve ali, a ver-me ser espancado.
But if you like Murray, we'll take him as well. I don't know if Bryce can get him to walk but the trick now is to spare him the electric chair.
Não sei se o Bryce o inocenta, mas a ideia é evitar a cadeira eléctrica.
You're underage, you can't give me the hours I want, but I like you, and I know you need the money, but if you can't come in, I'm going to have to get somebody full-time.
És menor. Não trabalhas tanto quanto gostaria, mas gosto de ti e precisas do dinheiro. Se não puderes vir, tenho de contratar alguém a tempo inteiro.
Look, we-we going to get them a real nice, uh, wedding present. You know, a couple of dildos.
Vamos oferecer-lhes uma prenda de casamento bonita, dois dildos.
You know this entitled bitch had a nerve to get your publicity girl to take out your dry cleaning instead of doing it herself, like you asked her to.
Esta cabra mandou a tua publicitária tratar da tua roupa, em vez de o fazer ela, como tu pediste.
If you weren't just pretending to be busy, you'd know that the workaround is to get this to the non-profit, have them sign and file with the Ethics Committee.
Se não se limitasse a fingir, saberia que isso se contorna pondo uma organização sem fins lucrativos a assinar e a entregar o processo à Comissão de Ética.
God's honest truth, whether you're in here or out there... you know who you are, how to get what you need.
A verdade é que... quer estejas aqui dentro ou lá fora... tu sabes quem tu és... e como conseguires o que precisas.
I uh, didn't know you were coming, so we didn't get a chance to clean up your room.
Não sabia que vinhas, então, não tivemos hipótese de limpar o teu quarto.
Well, you know what they say, just'cause you're paranoid don't mean they ain't all out to get you.
Bem, sabe o que se diz? Não é por eu ser paranoico que todos não me querem matar.
Which we don't get invited to, but, you know.
Para os quais não fomos convidados.
Before you know it, I'll be on a... On the phone with CJ, and I'll get him and a couple of other rent boys to fuck Eddie just so I could feel better about myself.
Em menos de nada, estarei ao telefone com o CJ e vou pedir-lhe que traga acompanhantes para foderem o Eddie, só para me sentir melhor comigo próprio.
You know what, I gotta get going, but I'd like you to stay here today.
Sabes, tenho de ir, mas gostaria que ficasses aqui, hoje.
And if you can get your hands on a tanker, you're people our person wants to know.
Se arranjaram um camião-cisterna, são pessoas que ele quer conhecer.
You see, my employer, Mr. Cooper, he wants to get to know his granddaughter.
Como vês, o meu empregador, Sr. Cooper, ele quer conhecer a neta dele.
Hey, I want to be an astronaut, but, uh, you know, I get airsick in choppy weather.
E eu quero ser um astronauta, mas enjoo com a turbulência.
I know that you have the strength to get through it... and come out the other side a better man.
Sei que tem a força para fazer isto. E sair um homem melhor.
But you do know we were never able to get a warrant to bug it.
Sabes que não conseguimos o mandado.
You know I'm no longer at Kirkland. - Can I get you something to drink?
- Aceitas alguma coisa para beber?
All the classified hard drives get stored in there and... as you know, our number-one mission as embassy guards is to protect that material.
Todos os discos rígidos secretos são guardados ali e a nossa missão como guardas da embaixada é proteger aquele material.
Trying to get the people's perspectives, you know.
A tentar obter as perspectivas das pessoas.
You know, you need to get off of your high, proud horse, Ramon.
Tens de descer desse teu pedestal, Ramon.
Look, I would love to get my debt to you off my plate, but I'm not gonna do it by fucking you over, you know?
Adorava saldar a dívida que tenho contigo, mas não o vou fazer lixando-te.
If it pans out, they sign the act to a lowball contract and fuck every hit they can get out of them and, you know, and discard them the minute they drop out of the Top 40.
Se correr bem, contratam-nos com um contrato baixo. Arrancam-lhes todos os sucessos que conseguirem. E descartam-nos mal saiam do Top 40.
I don't know how you're gonna get there, but get to work.
Não sei como vão lá chegar, mas vão para o trabalho.
It's like, when I get up on stage and say what I gotta say, I know who I am, and right now y'all are pushing me to be who you want me to be and nobody's asking what I wanna be.
Quando subo ao palco e digo o que tenho a dizer, sei quem sou. E, agora, vocês estão a exigir que eu seja quem querem que eu seja, e ninguém me pergunta o que quero ser.
At least if you get kicked out of your house again, - you know where to come.
Pelo menos, se fores expulsa de casa, outra vez, sabes para onde vir.
They know it'll be tomorrow and they want to catch you during the exchange in order to get to the missing man.
Sabem que será amanhã. Querem apanhar-te durante a troca para encontrar o homem desaparecido.
Um, I know it doesn't make any sense to you, but I can't get hurt in there, but you can.
Não sei se isto faz sentido para ti, mas eu não posso magoar-me aqui. Tu podes.
get to know each other 35
get to know me 17
get to safety 17
get to work 336
get to the point 207
get to bed 33
get to class 36
get together 33
get to it 122
know your place 28
get to know me 17
get to safety 17
get to work 336
get to the point 207
get to bed 33
get to class 36
get together 33
get to it 122
know your place 28
know your enemy 19
know you 19
get the fuck away from me 54
get the fuck out 266
get the fuck up 56
get the fuck out of my way 23
get the fuck out of my face 18
get the fuck out of my house 56
get the fuck off me 177
get the fuck off 35
know you 19
get the fuck away from me 54
get the fuck out 266
get the fuck up 56
get the fuck out of my way 23
get the fuck out of my face 18
get the fuck out of my house 56
get the fuck off me 177
get the fuck off 35