Got a smoke tradutor Português
214 parallel translation
I got a smoke.
Tenho um incêndio.
- Got a smoke?
Tem um cigarro?
- What? - You got a smoke on you?
- Tens um cigarro?
- Got a smoke on you?
- Tem um cigarro?
- Got a smoke?
Tem um cigarro? Não.
Anybody got a smoke?
Alguém tem um cigarro?
- You got a smoke?
- Tens um cigarro?
You got a smoke?
Tens um cigarro?
Got a smoke?
Tens tabaco?
- You got a smoke? - Yeah.
Tem um cigarro?
- Got a smoke?
- Tem um cigarro?
Have you got a smoke?
Tem um cigarro?
- You got a smoke?
- Tens lume?
- Got a smoke?
- Tens um cigarro?
You got a smoke? - Don't smoke.
- Tem um cigarro?
- Got a smoke for me, Jo?
- Tem um cigarro para mim, Jo?
Have you got a smoke?
Tem um cigarrinho?
Will, got a smoke?
Will, tens um cigarro?
Got a smoke?
- Tem um cigarro?
Any of y'all got a smoke?
- Alguém tem um cigarro?
You got a smoke?
Tem um cigarro?
Got a smoke?
Tem um cigarro?
Got a smoke?
Tem um cigarrito?
- You got a smoke?
- Tem um cigarro?
Kid, you got a smoke?
Tens um cigarro?
- Have you got a smoke?
- Tens um cigarro?
- You got a smoke? - Yeah.
Tens um cigarro?
- Hey, mister, got a smoke on ya?
Desculpe, tem um cigarro?
Got a spare smoke?
Arranjas-me um cigarro?
... THEN THE GUN WENT OFF, I GOT HIT ON THE FACE BY A PUFF OF SMOKE, AND I CAME TO 20 MINUTES LATER.
... então, a arma disparou, fui atingido na cara por fumo e recuperei os sentidos 20 min depois.
- I don't know. There's gotta be somebody in this town that's got a lot of smoke.
Deve haver aqui alguém que tenha erva.
- I got a flare gun and I got some smoke, so we can signal Hannibal.
- Tenho um sinalizador e fumo, para podermos avisar o Hannibal. - Óptimo.
And now I guess you've got plans of your own, huh? Yup, take a walk, Smoke.
Primeiro marcas uma briga e depois um encontro.
With jetlag you got to smoke dope and it comes out even.
Com a diferença horária é preciso fumar senão ainda vomitamos.
A man with your talent... Real killers loose out there. And they got you chasing smoke.
Têm um homem com o seu talento e, com tantos assassinos nas ruas, mandam-no atrás de fantasias.
You know, he's got this killer rep, but it's a smoke screen.
Tem fama de tubarão, mas é só conversa.
The cloud of opium smoke in town got everybody high.
Toda a cidade apanhou uma pedrada com a nuvem de ópio ontem à noite.
And I know you've got a cigarette, so you can smoke it outside!
E sei que tens um cigarro debaixo da mesa, por isso podes ir fumar lá para fora.
Brighton got the idea to smoke from a story that he might have, maybe, sort of heard from me.
Brighton teve a idéia de fumar, através de uma história... - que ele me ouviu contar.
You got the smoke coming out of a bucket of water.
Você tem a fumaça saindo de um balde de água.
The fucked up thing is like you go to Hollywood now... they got us hooked on cigarettes, you know, this image of glamour. You go out there now, you can't smoke anywhere.
A merda disto é que vais a Hollywood, eles enfiaram-nos o tabaco, mostraram-nos todo aquele glamour, e agora não podes fumar lá.
Hey, see if she got a friend.
Smoke, vê se ela tem uma amiga.
When that's gone, the stage is trashed and we go smoke a bowl. You got it?
Fica despachado, o palco cai e a malta vai fumar uma cachimbada.
I've got 24 hours to get rid of this bozo... or the entire scheme I've been setting up for 18 years goes up in smoke... and you are wearing his merchandise?
Tenho 24 horas para me ver livre deste palhaço, ou o esquema que andei a arquitectar durante 18 anos vai por água abaixo e tu aderes ao merchandising dele?
Got a smoke?
Queres um cigarro?
We're just about to smoke a fatty with these two suave motherfuckers... who just got on at the last stop- - Larry and Barry.
Estamos a ver se fumamos um charro com estes dois palhaços... que acabaram de subir para o comboio Larry e Barry.
I got money longer than train smoke. I've never been on a plane in my life.
Tenho dinheiro que nunca mais acaba e nunca pus os pés num avião.
- I just need a front, man. I got that smoke.
Preciso que me fies, pago-te logo à noite.
We've got smoke in here.
Estamos a ver fumo.
It got so bad that a fellow that liked to... you know, smoke a little grass... or drink a little ripple, crow like a rooster... maybe challenge the mayor's son to a gentleman's duel... was uncouth, against God.
Ficou tão mal que um amigo meu que... voçês sabem, fumava drogas... ou bebia, até estoirar... talvez devesse chamar o filho do Majors para um combate entre senhores... estava, contra Deus.
Just because all those old blues musicians never got any royalties... and had to play one-night gigs until they were, like, a hundred... just so they could pay for their whores, and now I can smoke anywhere I want to.
Só por causa de todos esses músicos de blues, que nunca ganharam previlégios... e tiveram que fazer shows de uma noite só, para cumprir as centenas... assim eles podiam pagar as suas putas, e e agora puderem fumar onde lhes apetece.
got a sec 45
got a girlfriend 17
got a pen 27
got any 17
got a problem 61
got a gun 16
got a secret 29
got a match 36
got a 73
got any money 37
got a girlfriend 17
got a pen 27
got any 17
got a problem 61
got a gun 16
got a secret 29
got a match 36
got a 73
got any money 37
got anything 42
got an address 30
got a minute 191
got a light 111
got away 26
got a hit 26
got a problem with that 18
got any ideas 31
got another one 25
got a date 26
got an address 30
got a minute 191
got a light 111
got away 26
got a hit 26
got a problem with that 18
got any ideas 31
got another one 25
got a date 26
got an i 29
got an idea 17
got a cigarette 66
got a better idea 23
got a name 45
got a job 23
got a warrant 16
got a second 42
got about 16
got an idea 17
got a cigarette 66
got a better idea 23
got a name 45
got a job 23
got a warrant 16
got a second 42
got about 16