Hard right tradutor Português
1,606 parallel translation
You know, there's some great doctors working very hard right now to make sure that doesn't happen.
Estão médicos muito bons a fazerem tudo para que isso não aconteça.
Look, you ain't even hard right now, look at you.
Olha, nem estás com tesão. Olha para ti.
Try to make a hard right turn. Right behind him now. We're right behind him.
Estou atrás dele, mesmo atrás.
In fact, i'm hard right now.
Na verdade... até estou com tesão, agora.
It wouldn't be hard right now.
Não seria muito difícil neste momento.
Up onto the berm, hard right, then go!
e vá!
Billy, you need to back up onto the berm, hard right, follow rudy.
siga Rudy.
What? - lf you care about me at all, you will punch me as hard as you can right now.
- Se você se importa comigo... de verdade, vai me bater... mais forte que você puder, agora mesmo.
We could race ahead, swerve right, brake hard and cut him off.
Podemos ultrapassá-lo, cortar na frente dele e pará-lo
I know it seems hard, right, but think about it.
Sei que parece difícil, mas pensem.
You can right now stop, work hard and go in a direction to make yourself a decent positive member of society... like my husband... or you can go back to the lowlife narcissistic grunt I've watched berate his wife for a year and a half in my office.
Pode parar já, fazer um grande esforço e seguir o caminho que o tornará um decente e positivo membro da sociedade, como o meu marido, ou pode voltar a ser o sacana narcisista que vi a criticar a esposa no meu consultório, no passado ano e meio.
Claire, I know that it's hard for you to trust me right now, but this is all gonna make sense very soon.
Eu sei que é difícil confiares em mim agora, mas tudo fará sentido dentro em breve.
My pussy is so wet right now, it's gonna be too hard,
Estou tão molhadinha que vai ser muito difícil aguentar.
All right, so I push back hard enough... bang you on the nose.
Se eu fizer força suficiente para trás, atinjo-te no nariz.
Hit him hard at 3 : 13- - he turned to his right and ignored everything to the west for six minutes, as far as I could tell.
Deu com ele às 3 : 13 virou para direita e ignorou tudo à oeste por seis minutos, até onde conseguia notar.
If a professional like you can't open it, it will be hard for most people including sneak thieves, right?
Se um profissional como o senhor não a consegue abrir, seria muito improvável para uma pessoa comum, incluindo ladrões, certo?
And you have no idea how hard I'm wrestling with my impulses right now.
E não fazes ideia como estou a lutar contra os meus impulsos, neste momento.
The hard part's over.Right?
A pior parte já passou, certo?
It's hard to see what's right between you and I
É difícil ver o que está certo Entre tu e eu
I'm finding it hard to consider his feelings right now.
Acho dificil considerar os sentimentos dele neste momento.
It's hard to believe, right, with all those feathers.
É difícil de acreditar, certo, com todas aquelas penas.
Yeah, right to your hard-drive.
Isso, direito para o disco rígido.
And we finally got our life back, and so, it's really hard to think about having another baby right now.
E finalmente temos a nossa vida de volta por isso é muito difícil pensar em ter outro bebé agora.
I'm really trying hard to be honest about all this right now, but sometimes, for you, it's just never enough, okay? And I can't take it anymore.
Estou mesmo a tentar ser honesto sobre isto tudo agora, mas algumas vezes para ti, nunca é o suficiente, está bem?
What do you say we bet 10-to-1, with $ 125 on the hard eight? Bets are right there.
O que me diz, nós apostarmos 10 contra 1 com 125 dólares no 8.
Walking and talking can't be too hard, right?
Andar e falar não pode ser muito difícil, certo?
Worked hard to get here, right?
Trabalhou muito para aqui chegar, não foi?
It is too hard for me to be here right now, okay?
É demasiado difícil para mim ficar aqui neste momento, está bem?
look, guys, this is kind of hard for me to process right now.
Olhem, rapazes, isto é um bocado difícil de digerir, neste momento.
But today I'd like to offer a special honor to the detective who's been on this case right from the beginning who proved through hard work and dedication that the people who died did not die in vain.
E desejo especialmente honrar o detective que acompanha este caso desde o seu início, que através da sua dedicação e esforço provou que os mortos não morreram em vão.
"God almighty, just... don't let me have an erection right now, not a hard-on."
"Deus todo-poderoso, só... " não me deixes ter uma erecção agora, "não uma muito forte."
Look, Chuck, we know how hard this has been for you, but maybe a new mission is exactly what you need right now.
Chuck, nós sabemos que isto tem sido complicado para ti mas talvez uma nova missão seja exactamente aquilo de que precisas neste momento.
That's hard when you're not in your right mind.
Deve ser complicado, se não estiver de perfeito juízo.
There's nothing wrong with making things less hard on yourself. Karen's right, Dad.
Não tem mal arranjar forma de facilitar a nossa vida!
Picking out the right feminine product can be so hard.
Escolher o produto feminino certo pode ser tão difícil.
All right, did Millie mention any customers who frightened her, or - gave her a hard time?
A Millie mencionou algum cliente que a assustasse ou causasse problemas?
They think it's so hard... right? I mean, you know... it's easy.
Pensas que é difícil, mas sabes que é fácil.
You give me immunity on the payroll score and on the hard drive, I'll give you the whole zodiac crew. And none of you guys have ever seen each other, right?
Se me derem imunidade quanto ao roubo e ao disco entrego-vos toda a equipa do Zodíaco.
We work very hard on the hair. To get it right.
Passamos muito tempo de volta do cabelo para que fique como deve ser.
If it's too hard or too soft, something's not right.
Se é muito dura ou muito mole, há algo que não está bem.
Hard to believe it's over, right?
Nem acredito que acabou, não?
And all this hard luck is because of Bill O'Roarke, right?
E tudo isto é muita sorte por causa de Bill O'Roarke, certo?
It's still on your hard drive, right?
Ainda está no teu disco duro, certo?
Look, I know it's hard for you to stay on the sidelines, Colonel, but it's the right call.
Eu sei que é difícil para si ficar de lado, Coronel. Mas é a decisão correcta.
No, although in hindsight, you're right, that should be considered "the jackpot", but no, this is a hard drive.
Não, embora eu devesse dizer que tens razão, isso seria a sorte grande, mas... Não.
HE TRIED VERY HARD TO PUT EACH WORD, EACH LETTER, EVEN, IN THE RIGHT ORDER.
Ele esforçou-se para pôr cada palavra, cada letra até, pela ordem certa.
All right, it's even hard for me to believe, But it's what happened.
Está bem, até para mim é difícil de acreditar, mas foi o que aconteceu.
Michael walked in right now, as hard as it would be, I would go up to Gasser...
Michael... entrasse agora mesmo, por muito difícil que fosse iria ter com o Gasser...
THEY REALLY APPRECIATE THAT. SO MY STRATEGY RIGHT NOW AT KOTA IS TO JUST KEEP WORKING HARD AT CAMP.
Tipo, como se fosse a mais pequena pessoa do mundo, assim, comparada com ela, quero dizer, não tinha chance.
UM, RIGHT NOW, IN THREE DAYS, IT'S REALLY HARD TO TRUST ANYBODY, JEFF.
É muito para se estar sózinha tão cedo neste jogo. Que fizéste tu?
You work hard your whole life, and something like alzheimer's comes along, and suddenly, the most important person to you can't even remember your name ; that's not right.
Trabalhou duramente toda a sua vida, e uma coisa como a Alzheimer chega, e de repente, a pessoa mais importante para si, nem se lembra do seu nome. Não é justo.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349