English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'd be like

I'd be like tradutor Português

3,511 parallel translation
I'd like it to be a butt-hug with Kent.
Gostava que fosse um "abraço de rabos"... com o Kent.
I think it's time for the Sword of Justice oath and I'd like Ash and his friends to be our witnesses! - You bet!
É altura de fazermos o juramento das Espadas da Justiça e gostaria que o Ash e os amigos fossem testemunhas.
I'd like this to be settled by Thursday, so we can print the texts.
Era bom estar definido até quinta, para podermos imprimir os textos.
I'd be up on the back of her like a Jack Russell with two mickeys.
Saltava-lhe em cima como se não houvesse amanhã
If men like him represent the law, I'd rather be an outlaw.
Se é assim que representam a lei, é melhor ser fora da lei.
When you called, I didn't think it'd be for something like this.
Quando ligou, nunca imaginei que fosse por uma coisa assim.
I just wanted to say that... if I did like guys... you'd totally be the kind of guy that I'd like.
Eu só queria dizer que... se eu gostasse de gajos... tu serias o tipo de gajo de que eu gostaria.
A face like that, I'd be angry, too.
Com uma cara destas, também eu ficava zangado.
[Max] I'd like to ask you something, but you have to be sure to tell me if I'm out of bounds.
Gostaria de te perguntar algo, mas tens de assegurar que me dizes se estiver a ultrapassar os limites.
I'd like you to be like him when you grow up.
Gostava que fosses como ele quando crescesses.
Droids, there appears to be some type of wheeled vehicle with one... Two occupants and they are armed and I'd like them dead.
Dróides, aquilo parece ser um tipo de veículo com rodas, com um dois ocupantes e estão armados e quero-os mortos.
Look, I don't know if I'm going to be staying in the house much longer, so if you wouldn't mind, I'd like to be by myself.
Não sei se vou ficar muito mais tempo aqui, por isso, se não te importas, gostaria de ficar sozinha.
It's the kind of wizard I'd like to be.
É o tipo de feiticeiro que gostaria de ser.
I thought you'd be maybe like 9 or 10, or even 11.
Julguei que tivesses uns 9 ou 10, ou mesmo 11.
I'd be on my back after a line like that.
Eu saltava-lhe para cima, depois de um elogio daqueles.
Phil, I'd like to be inside your mind for just 5 minutes.
Phil, gostaria de entrar na sua cabeça durante cinco minutos.
I'd like to be queen of people's hearts. In people's hearts. And i don't see myself as being queen of this country.
Gostaria de ser rainha dos corações das pessoas, nos seus corações, mas não me vejo como rainha deste país.
But before I do, I'd like to go over, specifically, what this money will be used for.
Mas, antes de o fazer, gostaria de saber em detalhe para que servirá o dinheiro.
If I had to do what I'm supposed to be doing every minute of my life, like you do, I'd kill myself.
Se eu tivesse que fazer o que é suposto fazer a cada minuto da minha vida, como tu, eu matava-me.
I'd like to also point out that I think that this marks the end of WikiLeaks's ability to say that they have never had a source be outed.
Gostava de realçar que creio que isto marca o fim da capacidade do WikiLeaks dizer que as fontes deles nunca foram descobertas.
Then he'd say something about how he knew me, that he could tell I was a lonely person, because he knew what it was like to be lonely and lost and invisible.
Mas depois disse-me que sentia que me conhecia. Que sabia que eu era uma pessoa solitária, pois percebia o que era sentir-se sozinho, perdido e invisível.
Uh, I'd love to be able to take power naps like that.
Adorava poder tirar cochilos de energia como esse.
Do you think I'd still be dressed like this if I did?
Pensa que ainda estava assim vestido, se tivesse?
Look, I arranged to meet you here because I thought you might like the photographs. I didn't realize there'd be photographs of men's penises.
Combinei encontrar-nos aqui por achar que gostaria de ver fotos, nunca pensei que elas seriam de... pénis de homens.
You know what kind of person I am, for better or for worse so I'd like to be in charge of who's in and who's out and if you agree I promise I'll use my very best and fairest judgment.
Sabem que tipo de pessoa sou, o que tenho de melhor e de pior. Então eu gostava de estar encarregue de quem entra e de quem fica cá fora. E se concordarem, eu prometo que farei o melhor e mais justo julgamento.
We could be dead in three days, I'd like to fall sleep to music before it's all over.
Poderemos estar mortos em três dias, eu gostava de adormecer com música antes de tudo acabar.
While you're running, I'd like for you to think long and hard about what it would be like to be Carrie White.
Enquanto estiverem a correr, gostaria que pensassem bem sobre como seria, se fossem a Carrie White.
But then if you and I got married, it'd be kind of like incest.
Mas depois se nos casássemos, seria uma espécie de incesto.
And I'd like to live much the same way we discussed that weekend back when we thought we'd be a family.
E gostava de viver da forma que combinámos no fim de semana em que pensámos vir a ser uma família.
I'd be happy to show you if you like.
Tenho todo o prazer em mostrar-te, se queres.
Any more of this and I'd soon be peeing on myself, like when I was little and afraid of a Jack O'Lantern's deadly fangs.
Mais disto e não tardaria a fazer chichi nas calças, como quando era pequeno e tinha medo dos dentes das abóboras de Halloween.
So you turn your anger on everybody else and try to make us feel like our achievements aren't worth a shit because we didn't draw a picture of ourselves doing them in the second grade. You actually think that if I quit, took up music and actually made it, that you'd be happy for me?
Pensas mesmo que se eu me despedir, fizer música e começar a tocar ficavas feliz por mim?
I'd have to be a bitch to be concerned about her past like that, right?
Eu teria que ser tipo puta para me preocupar com o seu passado assim, certo?
I'd like to resume my post, to be a cop
Gostaria de voltar ao meu posto, de ser polícia.
Not as much as I like you, obviously, or she'd be the one torturing me right now.
Não tanto como gosto de ti, obviamente, senão seria ela que estaria a torturar-me agora.
At the very least, I'd like to bring him in for questioning, make him worry that his house arrest could be revoked.
No mínimo, eu o traria para ser interrogado... fazê-lo temer que sua prisão domiciliar pudesse ser revogada.
Well, I'd like to be left alone.
Bem, eu gostaria de ficar sozinha.
I am just trying to find a way... Where I could be a more consistent presence in his life. And ideally, I'd like to do that as a family.
Estou só a tentar encontrar uma maneira de ser uma presença mais consistente na vida dele e gostava de o fazer como uma família.
You'd be like, " I'm here, I'm here!
Ficarias do tipo : " Estou aqui, aqui!
Could I combed her hair right now. He'd be a hero like Alan Augustine.
Eu poderia escuvar o cabelo dela agora.
No, I think we did decide that we'd both like to be left to die.
Decidimos que preferíamos que nos deixassem morrer.
Because I'd like to take her to the Zumba class, which is something that I'd much rather be doing than talking to you three.
Porque gostaria de a levar a uma aula de Zumba, que é algo que eu preferia muito mais estar a fazer do que falar com vocês os três.
I'd just like to say Dr. Bakus, it's a real honor to be serving with you on this mission.
Só gostaria de dizer, Dr. Bakus, que é uma grande honra trabalhar a seu lado nesta missão.
I'd like you to be...
Gostava que fosses...
I'd like to be cryogenically suspended.
Gostaria de ser posto em suspensão criogênica.
Actually, Steven sir, I'd like to chat with you about a business proposition that I think you might be interested in.
Por acaso, Sr. Steven, gostava de falar consigo sobre uma proposta de negócios que talvez o deixe interessado.
I will not be spoken to like this, it's disgusting. If I'd known I was going to be so insulted in a court of law,
- Não permito ser tratada assim, isto é repugnante, se soubesse que seria tão insultada num tribunal, nunca teria vindo.
I'd like it to be you.
Gostava que fossem vocês.
It might look like I'm enjoying this and maybe I am in a way... but believe me, I'd be happy to stop breaking your fingers.
Pode parecer que estou a gostar disto e talvez esteja de certo modo... Mas acredita, ficaria feliz em parar de te partir os dedos.
I want the profile to come out as soon as he announces, and I'd like it to be kind.
Quero que o perfil saia, assim que ele anunciar, e gostaria que lhe fosse favorável.
I'd like you to be there.
Eu gostava que estivesses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]