Like you told me tradutor Português
854 parallel translation
I tailed the cashier like you told me.
Segui o caixa como me pediu.
So like you told me, Mr. Evans, I made the rounds for a month.
Como me mandou, Sr. Evans, procurei informações durante um mês.
I took a walk like you told me.
Fui dar uma curva, como mandaste.
And I'll get out, too, like you told me!
A vou-me embora, também, como me disseste!
Like you told me... To help with the tobacco-tyin', Judge!
Para os ajudar a apanhar tabaco.
And like you told me, he wasn't there.
E tal como me disse, ele não estava lá.
I watched, just like you told me.
Observei, como me mandaste fazer.
I sent them back to the ranch, like you told me.
Deixei-os atrás do rancho, como me disse. Eles não querem falar...
It scares me a little bit, but I'll sure do like you told me.
Estou um pouco assustado. Mas farei o que me disse.
I sent your father that telegram from Junction City like you told me, and he'll be at Spindle Station to meet you and mighty glad to see you, too.
Mandei ao seu pai um telegrama de Junction como você me disse, e... ele estará em Spindle para se encontrar consigo, e ficará muito contente em vê-la.
And I made it out just like you told me.
E escrevi-o tal como me indicaste. Para o "dinheiro".
I'm just following you, like you told me to.
Só estou a seguir-te, como me disseste.
I told you a little buzzard like you will never put any cuffs on me.
Eu disse-lhe que näo é um abutre como você que me vai algemar.
And the cat women of your village too. You told me of them. Women who, in jealousy or anger or out of their own corrupt passions... can change into great cats, like panthers.
E também me falou das mulheres felinas da sua aldeia... mulheres que por inveja ou ira, ou por paixões proibidas se transformam em grandes gatas, como as panteras.
Jake, I told you anybody talking like that had to fight me.
Jake, eu disse-te que quem falasse assim tinha de me enfrentar.
Just like I remembered what you had told me, Keyes... about that trolley car ride... and how there was no getting off till the end of the line where the cemetery was.
Tal como me lembrava do que me contaste, Keyes... sobre aquela viagem no eléctrico... e como não havia maneira de sair até ao fim da linha que acabava no cemitério.
- You told me to move like that.
- Você disse-me para dançar assim.
Portillo told me that you like birds.
Portillo disse-me que gosta muito de pássaros.
I've been doing some studying of a different mankind lately... like the ones you told me- - Thomas Jefferson last week... and this week, Tom Paine.
Ultimamente, tenho estudado outro tipo de humanidade. Aqueles que me aconselhaste : Thomas Jefferson e Tom Paine.
Well, like I told you, I gotta meet some fellows.
Tenho de encontrar-me com uns indivíduos.
She saw you riding out like a fool and saw the war party riding the same way and told me.
Ela viu você saindo feito louca e viu o grupo de índios vindo na sua direção. E veio me contar.
If anybody had told me six months ago, that today I'd be in a graveyard in Inisfree with a girl like you that I'm just about to kiss...
Se alguém me houvesse dito a 6 meses, que hoje estaria em um cemitério de Innisfree, com uma garota como você que estou a ponto de beijar...
Yeah, they told me downstairs. I'd like to hear it from you.
- Quero ouvi-lo da tua boca.
All right. lf you're so smart, how come Mr Cloquet told me... to watch you like a hawk?
Já que sabes tanto porque me mandou o sr. Cloquet não te perder de vista?
Like, for instance, the story you told me about, Mr. Baker.
Como por exemplo essa história que me contou, sr. Baker.
You're crazy! You mustn't say things like that, Louis, because I told you... you mustn't make me angry!
- Não fales assim, Louis, pois já te avisei que não deves irritar-me.
She told me how she'd get so miserable sometimes, like everybody, you know?
Quando ela ficava triste, às vezes, como toda gente, sabe?
So the guy next to me, he's shootin'from a prone position, and he's cross-eyed, like I told you.
O tipo ao meu lado, estava a atirar de bruços. Era vesgo, como lhe disse.
I'm told I look like you.
Disseram-me que me parecia consigo.
She told me that in her opinion, you were best qualified to handle so-called delinquents like Sidney.
A opinião dela é que você sabe lidar com delinquentes como o Sidney.
You're looking at me like a man in love After everything I've told you about myself you can't fall in love with me. You can't!
Está a olhar para mim como um apaixonado.
Now, like I told you, it was five dollars for me coming out there to get you nice folks.
Bem, como lhe disse, foram cinco dólares, para vos ir buscar, gente simpática.
We were going to fake a fight but my brother told me you sing like a bird and you know why :
íamos fingir uma briga, mas meu irmão me há dito que canta como um pássaro e que lhe conhecem por isso :
Like I told you, I grew up on the move, and Jack, my first husband didn't like to move.
Como lhe disse, cresci a mudar-me, mas o Jack, o meu primeiro marido, não gostava.
Like I told you on the phone, but you hung up on me.
Como te disse ao telefone, mas desligou.
Honey, it's like I told you, she tried to rob me.
Querida, é como te disse, ela tentou roubar-me.
Yes, like I told you. Come along. - Let go of me!
Quero saber todos os detalhes, tudo o que aconteceu ontem à noite.
You could have told me she was your girl, and I'd go away like a gentleman.
Devia ter-me dito que era a sua garota e partia como um cavalheiro.
It was like that time in the hotel room when they came and told me that you were hurt and that I'd done it.
Como aquela vez no hotel... quando me disseram que eu te tinha aleijado.
I've told you I don't like that guy Prokosch.
Já te disse que aquele Prokosch não me agrada.
It's right. But you told me you'd like to be as free as a boy.
Entretanto, você que ser livre tanto quanto um rapaz.
You told me that 19 years ago and I didn't like it.
Disseste-me isso há 19 anos e não gostei da ideia.
Mr. Huggins, if you told me that Major Nelson could fly like a bird grow apple trees in the middle of his living room talk to vacuum cleaners, I wouldn't argue with you.
Sr. Huggins, se me dissesse que Major Nelson pode voar como um pássaro... que faz macieiras crescerem no meio da sala... que fala com aspiradores de pó, não discutiria com o senhor.
You could have come out like a man and told me you were gonna bring that dog home instead of hiding it, smuggling it in with the puppies, Mark.
Podias ter sido sérioo como um homem... e me dito que ias trazer o cachorro para casa... em vez de escondê-lo,... contrabando-o com os filhotes, Mark.
Seem to me like if Leland had been involved with the event in Winslow... he'd have rode off too, wouldn't he, like the way you told me Coigne done.
Não sei, mas parece que se o Coigne se tivesse envolvido com alguém em Winslow... também se tinha pirado, não achas? Como disseste que o Coigne fez.
And like I told you, major, I only do what I'm called on to do.
É como eu lhe disse, major, só faço aquilo que me mandam.
Germans go on the road in convoy as soldiers like a caterpillar, we drag to the cemetery. You had told me Daniel...
É tal e qual como me disseste, daniel.
It's crazy, a stud like you paying that dame that you told me about, double sawbucks.
Loucura, um bonitão... pagando aquela mulher.
Never told me how you got all torn up like that.
Nunca me disseste por que ficaste assim.
Because Warren told me, you know, that they don't like addicts, and I'm an addict.
Warren me disse. Eles não gostam de viciados e eu sou uma.
Because I am stupid and conceited... and self-centered and ungrateful like you've always told me.
Por ser parva, pretensiosa, egoísta e ingrata como sempre me disse.
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18
like you do 64
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18
like you do 64