English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Like my father

Like my father tradutor Português

1,309 parallel translation
- Well, if I don't like the way things are going, I'll show you how much like my father I really am.
- Bem, se eu não gostar de como as coisas estão a decorrer, eu mostro-te o quanto é que sou parecido, verdadeiramente, com o meu pai.
Married with my uncle, my father's brothe, r but no more like my father than I to Hercules.
Casada com meu tio, irmão de meu pai. Mas dele tanto tem como eu de Hércules.
You sound like my father.
Pareces o meu Pai...
- Like my father.
Como o meu pai.
If you hadn't, I'd have become a hunter like my father and his father.
Se não o tivesse feito, eu me teria convertido em caçador como meu pai e seu pai.
- Oh, please. "Mr. Harding." It makes me sound like my father.
- Por favor, sinto-me como se fosse o meu pai.
Like my father, they followed Bra'tac, who said what you had done would begin a Jaffa rebellion.
Tal como o meu pai, seguiram Bra'tac, que disse que o que tu tinhas feito começaria uma rebelião Jaffa.
I sell only to Dawa, like I always have. Like my father did.
Eu só vendo ao Dawa, como sempre fiz e como meu pai fez.
Where the losers die, and there aren't any winners, just guys who turn into broken-down wrecks like my father.
Quem perde morre e quem vence fica destroçado dos nervos, como o meu pai.
I was raised in the canal around military types and engineers like my father and I had never met anyone like Harry.
Fui criada no canal, rodeada por militares e engenheiros como o meu pai. Nunca conheci ninguém como o Harry.
Mr. Lipa was like my father. He would do anything for his family.
O Sr. Lipa era como um pai para mim e faria tudo pela família.
He taught me that if I really wanted to be like my father,
Ensinou-me que se eu realmente quisesse ser como meu pai,
I guess I'm going crazy like my father.
Acho que tou a ficar maluca como o meu pai.
I keep everything. just like my father.
Guardo tudo, é uma mania herdada de meu pai.
I feel like my father would hate me if he knew.
Acho que o meu pai me odiava se soubesse.
That organization wants us independents to believe that we cannot afford to be like my father anymore.
E essa organização quer que pensemos que já não nos podemos dar ao luxo de ser como o meu pai.
I want to be a Q... like my father.
Eu quero ser um Q... como o meu pai.
You killed my father, who was like a best friend! [All] Ooh-hoo!
Mataste o meu pai, que era como um melhor amigo.
Mother, Father, I'd like to you meet my new boyfriend, Fred.
Mãe, pai, quero apresentar-lhes o meu namorado novo, Fred.
A little month or ere these shoes were old with which she followed my poor father's body like Niobe, all tears... Why she, even she...
Um mês apenas nem gastos ainda, os sapatos com que acompanhara o corpo de meu pai qual Níobe, desfeita em Lágrimas.
If I had my way, my father would still be running things and I'd be somewhere like... I don't know.
Se dependesse de mim, meu pai ainda estaria no comando... e eu estaria em algum lugar do tipo, sei Iá...
Those red marks there look like the locks... my father used to put on plans in his carriages.
Estas marcas vermelhas parecem os selos... que o meu pai costumava pôr nos planos das suas carruagens.
I'd like to see my father. That's all.
Eu gostava de ver o meu Pai, mais nada.
And my father, Luigi Impastato, kisses his ass like anyone else!
E o meu pai, Luigi Impastato, beija-lhe o seu cu como todos os outros!
My mom... will think of Father when she sees things shaped like vortexes. I'm sorry.
Ela pensará no meu pai se ver coisas em forma de espiral
Don't start acting like you were my father.
Não te armes em meu pai, que me pões fula.
My father won't like that, the Children of the Earth are pure of this world.
O meu pai não vai gostar disso, as Crianças da Terra são puras deste mundo.
I'd like to be calm, but... my father... he was not perfect.
Queria estar calmo. O meu pai não era perfeito.
That dog died when I was, like, seven. Right after my father left.
Aquele cão morreu quando tinha uns sete anos logo a seguir ao meu pai ir embora.
I met my father-in-law like this.
Foi assim que conheci o meu sogro.
My father saw breeders spreading across the face of Euronda like a plague.
O meu pai viu que os reprodutores estavam a espalhar-se por Euronda como uma praga.
My father sees danger, like, behind curtains.
O pai vê o perigo onde ele não está.
It's not like I never wondered what my life could have been like... if I hadn't married your father.
Não é que eu não tenha pensado em como seria a minha vida... Se não me tivesse casado com o teu pai.
Like I was actually talking to my father.
Como se estivesse a conversar com o meu pai.
My father always said that my head was like a rock.
O meu pai sempre disse que a minha cabeça era como pedra.
When my father started this place... you know how many guys like you and your father... tried to break off a piece?
- Quando o meu pai abriu esta casa, vieram logo tipos como o seu pai para ver se cá metiam a unha.
That bag was like life support for my father.
Este dinheiro era vital para o meu pai.
I wanted to be a father, a good father... just like my old man was to me.
Eu queria ser um pai, um bom pai... tal como o meu velhote foi para mim.
I do not like to think that this great king..... this great man, my father... .. is my enemy.
Não gosto de pensar que este grande rei... este grande homem, meu pai... é meu inimigo.
But like there's this life that I'm supposed to live, okay? Like this dream my mother and my father have for me... and even though it is killing me,... even if it's killing me, Mary,
Mas há uma vida que se deve viver, um sonho que a minha măe e o meu pai tęm para mim, e embora isto me esteja a matar...
The police sketcher thought / was messing with him because my dad came out looking like Father Time and my mom came out too butch looking like Richard Ramirez, the Night Stalker. Remember him?
O desenhador da polícia pensou que eu estava a gozar com ele porque o meu pai parecia velho como o tempo e a minha mãe ficou masculina de mais, parecia o Richard Ramirez, o predador da noite, lembram-se?
I want you to teach me to become a Musketeer, like you taught my father.
- Quero que me ensine a ser um Mosqueteiro, como ensinou o meu pai.
My father is a good man, like my mother, if a bit difficult.
Desculpe, Sr. Griffo, se o faço repetir as coisas que já me disse mas os seus pais não lhe disseram nada da viagem que queriam fazer?
Would you like to help me track down my father?
Vá você gosta de me ajudar encalçe meu pai?
The truth is that the man that I loved like a father betrayed my people.
A verdade é que o homem que eu amei como um pai traiu o meu povo.
You don't look like the father of my country.
Tu não te pareces com o pai do meu país.
If you knew my father's side of the family... lt's not like Bennett can't ask one of his brothers to be best man.
Pertence-nós. - Totalmente.
My parents were together for 41 years, and now my father has to go find some little chippy who makes him feel like he's still got it.
Os meus pais estiveram juntos 41 anos. e o meu pai arranjou uma garina que o faz sentir-se um homem.
Sounds like you have something you want to tell my father.
Parece que tens alguma coisa a dizer ao meu pai.
Look, if my father was in the freakin'"cirque de soleil", maybe i would've turned out like har- - hal.
Se o meu pai fosse do Cirque du Soleil... eu também seria como o Harp... Hal.
Like you killed my father.
Como matou o meu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]