English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Like you mean it

Like you mean it tradutor Português

1,537 parallel translation
Kick like you mean it!
Atira com intenção!
- Like you mean it.
- Com mais convicção.
- Say it again like you mean it!
- Digam novamente e com fervor!
Like you mean it, you little shit.
Como se o sentisses, sua besta. Vá, diz.
I mean, you've put on like, eight pounds, nine. It's all in your uterus.
- Engordaste 4 ou 5 kg, e tudo no útero.
Yeah, I mean, she was acting weird, and I really think it's just'cause, like, you know, I haven't made an honest woman out of her.
Ela agiu de modo estranho e eu acho que é por causa de... eu ainda não a ter pedido em casamento.
You're like my father, I mean it.
És como se fosses meu pai. Verdade!
What I really love about a song, or a book... if it's really good. I mean if the writer is really talking to you. Then you feel like they're this really great friend of yours and you can just call them up on the phone whenever you want.
O que mais gosto numa canção ou num livro é o facto de, se for uma boa obra e se o autor estiver realmente a dirigir-se a nós, nos fazerem sentir que são um grande amigo nosso e que podemos ligar sempre que quisermos.
I mean, it's not like you're on a career path here.
Quer dizer, não estás propriamente num caminho com carreira.
I mean, it's like I'm not even me anymore. You know?
Até parece que já não sou eu mesmo, entendes?
I mean, he's a prick, but I feel like if he did something like that, you know, he would have bragged about it.
Quer dizer, ele é um idiota, mas se ele tivesse feito uma cena dessas, ter-se-ia gabado.
I mean, something like this that happens to you and it's not even your fault.
Quero dizer, acontece-te uma coisa destas e nem tiveste culpa.
- You mean, it's like we're in Orange.
- Estamos no nível laranja.
I mean, what you do is great and all, God bless you for it, but it sounds like plain old market capitalism to me.
- Sim meu, quer dizer, o que tu fazes é optimo e tal, Deus te abençoe por isso, mas parece que te estas a armar em capitalista comigo...
I mean, it's not like I'm a masochist or anything, it's just, well, in a way, it makes me feel like, yeah, my teeth are being taken care of, you know?
- Não é como se eu fosse masoquista, nem nada do genero, mas de uma forma, faz-me sentir que... Sim! Os meu dentes estão a ser tratados!
- You know I didn't mean it like that.
Tu sabes que não é esse o significado do que eu disse. Sim, sim...
No no no, I didn't mean to pry, it's just that... you are too beautiful and smart and nice to be married to a guy like him.
Não, não, não, não quis bisbilhotar, apenas é que... és tão bonita e inteligente e fixe para estares casada com um gajo como ele.
I mean... it's not like you can suddenly stop being a nurse, is it?
Quer dizer... não se consegue parar de ser enfermeira de repente, pois não?
I mean, how would you like it If I yelled out Patricia's name
Como é que te sentias se eu gritasse o nome Patricia a meio do sexo?
Well, I mean, when I first put it out, that was the core concept, like, you know, Jenny slept with Tina, who slept with Annie...
Quando o lancei, era esse o conceito, tipo, a Jenny dormiu com a Tina, que dormiu com a Annie, - que dormiu com...
I mean, it's not like it's anything to you.
- Não é nenhuma novidade.
I mean, it was like me and Seth are always kind of cooking up these fun, sort of, little, you know, events.
Eu e o Seth estamos sempre a planear coisas destas, destes pequenos acontecimentos bué de divertidos.
And Alice, it doesn't even sound like you. I mean, it's fiction.
Alice, não tem nada a ver contigo.
I mean, like, sexually, it was exciting, I guess, but not the way it is with you, though.
Sexualmente, foi excitante, acho eu, embora não da forma que é contigo.
- Well, I don't mean it to be. I just don't want you to get the feeling that you're better friends with him than we are... or something weird like that.
Não é para chatear, mas não quero que te julgues mais próximo dele do que nós ou uma cena assim estranha.
What do you mean? But that's how I like to do it.
O que é queres dizer com isso, é assim que eu gosto de fazê-lo.
It's not that I wouldn't be interested in getting married to someone. I mean, someone like you. I mean, someone just like you.
Não é que eu não... não esteja interessado em casar com alguém quero dizer, alguém como tu, quero dizer, alguém exactamente como tu...
You know, I mean like it's about women, so you have to have a woman on set. And, I mean, you're not a lesbian anymore, and in the film business, they don't like the author on set because they become too "precious" - about their material, so...
Quer dizer, trata-se de mulheres, então, é preciso uma mulher em cena e tu já não és lésbica e, no mundo do cinema, eles não gostam de ter lá o autor, porque se tornam demasiado protectores do seu material...
We would interrogate some of these guys just to interrogate them. And it was ridiculous. I mean, you'd get some of these guys in and you're like,
A alguns daqueles tipos, interrogávamos pelo, simples facto de interrogá-los, e era ridículo, tu ficavas, com algum daqueles tipos e dizias para ti mesmo : "Meu Deus, não é ele que devia estar preso".
I mean, first you're going off to all these dances, and then suddenly it's sort of like Nightmare on Northanger Abbey Street.
Quer dizer, primeiro vamos uma data de danças e, de repente, é uma espécie de Pesadelo na Rua Abadia de Northanger.
Oh, you mean that thing you just found out about, like, three hours ago and are now judging me for not believing in it?
Queres dizer aquela coisa que descobriste, tipo, há três horas atrás e estás agora a julgar-me... por não acreditar nisso?
I mean, it's like you... You... Wanted to get your ammo ready or something.
Quero dizer, é como se tu... quisesses ter as tuas munições prontas, ou qualquer coisa assim...
But, man, your story, I mean, it doesn't even sound like you.
Mas, meu, a tua história, quero dizer, nem parece teu.
It's like all you care about is being stuck in some long-term thing. I mean, why?
É como se só te preocupasses em ficar presa numa cena de longa duração.
No, I mean, you know, I mean, it's more like my, uh... meal-friend.
Não, digo, você sabe... É mais como o meu, hum... Companheiro de refeição.
No, I mean, like, I kind of expected it, you know?
Não é isso. Tipo, a expectativa, percebes?
I mean, you built it on the backs of people like me.
Quero dizer, construiu isso nas costas de pessoas como eu.
You know, "I tried so hard. What do you mean, you don't like it?"
Do género, " Eu esforcei-me tanto, como assim, não gostas?
I mean, normally I love lamination because it collects fingerprints like you collect royalty checks.
Normalmente amo laminação, porque procura uma impressão digital, como procuras o pagamento.
Yeah. I mean, it's only visible if you're looking from exactly the right angle, like the entrance to Hogwarts.
Quer dizer, só é visível... se estiveres a olhar do ângulo exacto, como a entrada para Hogwarts.
Did you mean it when you said you'd like to make me the happiest woman in the world?
Foste sincero quando me disseste que gostarias de me fazer a mulher mais feliz do mundo?
I mean, at first, I was so excited that you guys were getting together because it seemed like something that was meant to be, something that was like destiny.
No começo, fiquei muito feliz por estarem juntos porque parecia ser uma coisa que era para acontecer. - É. - Parecia coisa do destino.
Really, I mean, did you just wanna, like, not ruin the surprise of me seeing it on tape in front of our entire class?
Poderias ao menos não estragar a surpresa de ver aquela gravação à frente da nossa turma?
Before we knew it, we were like 50 out, you know? And then blink again, and there's 100. You know what I mean?
Sem dar-nos conta fomos 50, depois 100.
And when he got in the surf, he was just, you know, that kind of "fuck it" attitude. You know what I mean? Like, he would just put all that anger and aggression and all that frustration into his surfing.
Quando surfava tinha essa atitude de mandar tudo à merda.
I mean, it'll be cool, if they're all like you.
Vai ser divertido, se forem todos como tu.
What do you mean? It sure looked like an animal attack.
Foi atacado por um animal.
I accept- - it's gonna be a huge night. I mean, you're probably gonna square a lot of numbers, maybe figure out a quadratic equation or something like that.
Eu aceito, vai ser uma grande noite, quer dizer vais provavelmente elevares ao quadrado muitos números, talvez resolver uma equação quadrática ou algo do género.
It's more like in my head, if you know what i mean.
Está a modos que na minha cabeça, se sabe o que quero dizer.
I don't mean to sound like an uptight mainlander, but I just - I find it hard to believe that you can't rent a car with a car seat in it.
Não quero que pense que sou uma chata do continente, mas acho difícil acreditar que não possa alugar um carro com cadeira.
Yes, but theoretically, if someone watched the events of that simulation from start to finish, only to find out that none of it really happened, I mean, you don't think that would be just like a giant middle finger to them?
Sim, mas na teoria, se alguém visse os acontecimentos... dessa simulação do inicio ao fim, apenas para descobrir que nada daquilo aconteceu, quero dizer, não achas que seria como apontar-lhes o dedo do meio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]