English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm afraid for you

I'm afraid for you tradutor Português

530 parallel translation
I'm a member and I have been for two years, and I didn't want to tell you cos I was afraid of what you'd think.
Eu sou um membro, e já o sou há 2 anos, e eu não queria dizer-lho, porque tinha receio do que pudesse pensar.
You do a lot of favours for people, Phyllis, and I'm afraid I'm about to ask you for another one.
A Phyllis faz um monte de favores às pessoas, e receio que esteja quase a pedir-lhe mais outro.
I'm afraid for you.
Temo por Voce.
I'm afraid I didn't apologize for hitting you.
Acho que não lhe pedi desculpa como deve ser, por lhe ter batido.
I'm afraid this isn't a very merry Christmas for you.
Receio que este não seja um Natal muito feliz para vocês.
That's right, but unless you have it for me... I'm afraid I'll have to take the circus over to raise the money. I'm in an awful spot.
Pois foi, mas a menos que mos dês, terei de assumir o comando do circo para obter o dinheiro.
But I'm afraid for you, for Peter.
Mas temo por ti e pelo Peter.
I'm so afraid for you.
Temo por sua vida.
It's very difficult for me to tell you this, but I'm afraid.
É muito difícil dizer-lhe isto, mas tenho medo.
I'm afraid I've got some bad news for you.
- Receio trazer más notícias.
- Victor, I'm afraid for you.
- Victor, tenho medo por ti.
I'm afraid you'll have to give up baseball for a while.
E então. Como eu fui, doutor?
I'm afraid I have some bad news for you.
Receio ter más notícias para vocês.
I'm afraid for you so much I do not think of me.
Tenho medo por ti. Não por mim.
I'm afraid I'll have to ask you for the film.
- Vou ter de pedir-lhe o rolo.
I'm afraid you are far from well enough for the theater. Now come.
Acho que não estás nada bem para ires ao teatro.
I'm afraid this isn't a very bright homecoming for you.
Temo que isto não seja um regresso a casa muito alegre para ti.
I'd ask you to dinner, only I'm afraid you won't care for my cooking.
Gostaria de convidar para jantar, mas não gosta do meu cozimento.
I'm afraid she'll be a problem for you, too.
Receio que ela venha a ser um problema para si também.
I'm afraid for once in my life, I have a surprise for you.
- Boa tarde, sra. Caldwell. - Boa tarde. Quando é que vais estár pronto?
I'm afraid it has been an unfortunate evening for you.
Temo que foi uma noite infeliz para si.
I'm afraid you'll have to carry that arm in a sling for a week or so.
Receio que terás de manter o braço imóvel durante uma semana.
- No! But I'm afraid we'll take you as hostage for the boy.
Não gosto de levar uma senhora à força... mas receio que tenhamos de a levar como refém para a floresta.
I'm afraid it was in the middle of dinner i turned to chris and said, do you suppose your employer would mind if we descended upon her for the weekend.
Me temo que Foi a metade do jantar. Me voltei para Chris e lhe disse, Achas que a tua chefa se importa se baixamos a passar o fim de semana com ela?
I'm afraid it's a little late for cocktails. But tomato juice is real good for you.
É tarde para tomar uma bebida, mas o sumo de tomate faz bem.
I'm afraid I have some bad news for you, Lona.
Tenho más notícias para si, Lona.
I'm not afraid for myself, but for you.
Não temo por mim, temo por si.
I'm afraid I won't be able to get it for you.
Receio que não consigo fazer a ligação.
Dr. Walker, there's more for you to do, I'm afraid.
Dr. Walker, receio que ainda tenha de fazer mais alguma coisa.
- That I'm afraid for you.
- Que temo por você.
I'm afraid you folks must prepare yourself for a shock.
Não tenho boas notícias para vós.
I don't know whether Madge told you or not, but I'm afraid we got bad news for you, Joe.
Não sei se a Madge te disse ou não, mas receio ter más notícias para ti, Joe.
I must apologize for not inviting you to the party tonight... but I'm afraid that it's a dress affair.
Desculpe por não convidá-lo para a festa de hoje... mas o traje é de gala.
And so... Well, if you're not gonna hire me for this new play of yours, I'm afraid you're going to have to take care of me in some other fashion.
Se não me contratar para a sua nova peça, vai ter de me sustentar de outra maneira.
I'm afraid your Betty is the kind of woman who would wait 20 years for you to get out of prison. Moral and repentant.
Ela é o tipo de mulher que espera que cumpras uma pena de 20 anos e que saias honesto e arrependido.
My dear Mrs. Vole, I'm afraid we have bad news for you.
Minha prezada Sra. Vole, receio que tenha más notícias para si.
Ladies, I'm afraid this time you're in for a thorough investigation.
Senhoras, receio que desta vez estejam metidas numa investigação exaustiva.
If you've been waiting for me to play this, I'm afraid I must disappoint you.
Se estavam à espera que eu tocasse isto, receio ter de os dececionar.
I'm afraid I've got some bad news for you, Simon.
Acredito que lhe trago uma má notícia, Simon. Sim?
I'm afraid for you.
Receio por ti.
Oh, I'm afraid for you, too.
Oh, eu também raceio por ti.
I'm afraid we're going to have to keep you here for a while, Mr. Dillert.
Temo que ainda fique por cá algum tempo, sr. Dillert.
When I think of all that's out there trees and flowers and those sea gulls.... When I think of the dearness of you, Peter and the goodness of the people we know Mr. Kraler and Miep, the vegetable man all of them risking their lives for us every day when I think of these good things, I'm not afraid anymore.
Quando penso em tudo que há lá fora... árvores e flores, aquelas gaivotas... quando penso no seu carinho, Peter... e na bondade das pessoas que conhecemos, Sr. Kraler e Miep... o verdureiro... todos arriscando a vida diariamente... quando penso nessas coisas boas, não sinto mais medo.
If this is claim number two and your notice says claim number one, then I'm afraid you're on the wrong property.
Se esta for a Concessão Nº 2 e o teu registo disser Concessão Nº 1, então receio que estejas na propriedade errada.
I mean it, I'm doing it for you! ( clock ticking ) It ain't that I'm afraid.
E estou a fazê-lo por ti! Não é disso que tenho medo.
I'm afraid you'll both have to go along for the ride.
Terão de ir connosco.
I'm afraid there's no home for you where we're going.
Receio de que não haja casa no sitio para onde vamos.
I'm afraid I can't ask you to stay for this meeting, but I was enjoying our talk.
Infelizmente não posso pedir para que fiques nessa reunião, mas estava a gostar da nossa conversa.
I know you've done everything you can for me and I appreciate it but I'm afraid that more energetic steps are gonna have to be taken.
Sei que fez tudo que podia, mas é preciso dinamismo.
- Well if you're an old friend of hers, I'm afraid you're in for a bit of a shock.
Se é uma antiga amiga dela, lamento, mas vai receber um choque.
I'M AFRAID THAT YOU'LL NEED A REQUISITION FOR THEM.
Vai precisar de uma requisição para os levar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]