English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm wrong

I'm wrong tradutor Português

4,942 parallel translation
There's something wrong with me. I'm bad.
- Há algo de errado comigo.
I can be a downright stubborn son of a bitch when it comes to admitting I'm wrong.
Consigo ser teimoso que nem uma mula quando é para admitir que estou errado.
Don't take this the wrong way, but I'm gonna need you to get out of my bed.
Não leves isto a peito, mas vou precisar que saias da minha cama.
I don't want to sound like I'm trying to tell you that you're wrong.
Não quero parecer que te estou a dizer que tu estás enganado.
Okay, I'm doing this all wrong.
Está bem, estou a fazer isto mal.
He set me up. I'm not saying you're wrong, but you have it, you have your answer.
Não estou a dizer que estás errado, mas já a tens, já tens a tua resposta.
There's nothing wrong with me, General. I'm perfectly fine.
Estou perfeitamente bem.
Well, I'm afraid you've come to the wrong place,'cause we don't have any horses here you can ride.
Bem, receio que tenhas vindo ao sítio errado porque não temos nenhum cavalo aqui, que possas montar.
I'm sure I'm wrong.
Com certeza que estou enganado.
Every time I'm happy, every time I'm, you know... feeling good, he thinks that something's wrong with me.
Toda vez que eu estou feliz, cada vez que eu sou, você sabe... Sentindo-me bem, ele acha que algo está errado comigo.
Look, Berkley, um, I'm so sorry that you got the wrong idea about us.
Olha, Berkley, desculpa teres ficado com uma ideia errada sobre nós.
Boy, I'm in the wrong business.
Fogo, estou no negócio errado.
I'm here to tell you you got it all wrong about Victor Baxter.
Estou aqui para vos dizer que estão errados quanto ao Victor Baxter.
I'm sorry. I have the wrong...
- Desculpa, eu enganei-me.
N do not know, but if I real amasses prove me las I'm wrong.
Não sei, mas se me amasses de verdade provar-me-ias que estou errada.
Maybe I'm not pregnant because something's wrong between us.
Talvez não esteja grávida, porque andamos mal.
Kidnapping a prince does sound like something I would do, but I'm afraid you've got the wrong pirate.
Raptar um príncipe... parece algo que eu faria, mas... temo que tens o pirata errado.
I know it's wrong, but I'm... so turned on.
Eu sei que é errado, mas eu estou... muito ligada.
I'm afraid this is all wrong.
Temo que isto esteja tudo errado.
Don't take this the wrong way, but I'm glad to hear that.
Não leves a mal, mas fico contente em saber isso.
I was wrong, and I'm-I'm sorry.
Eu estava errado e sinto muito.
I'm sorry, but... if you thought Adam Peer killed him... you were wrong.
Desculpem, mas... se pensavam que o Adam Peer o matou... estavam enganados.
Tell me I'm wrong.
- Diz-me que estou errado.
Convince me that I'm wrong about you, Captain, and the whole story changes.
Convença-me que estou errado sobre si, Capitão, e toda a história muda.
And I'm asking, "What the hell is wrong with everybody?"
E a perguntar, "Que diabo está errado com toda a gente?"
I'm sorry, but I think you're looking at this all wrong.
Desculpa, mas acho que estás a ver isto da maneira errada.
I'm afraid if I do anything wrong, she's gonna laugh. So...
Tenho medo que ela desate a rir, se fizer qualquer coisa errada.
With all the noblewomen, I end up feeling like the last kernel of corn in the hen house. But you... you put me in my place when I'm wrong.
Entre todas as aristocratas, acabo por me sentir como se fosse a última bolacha do pacote, mas tu... pões-me no lugar, quando estou errado.
But what if I'm wrong?
Mas e se estiver errado?
I'm never wrong.
- Nunca estou errado.
I'm occasionally wrong, but my heart's always in the right place.
- Estou errado ocasionalmente. Mas o meu coração está sempre no lugar certo.
Tell me what you're doing to get through this, because I'm clearly doing it wrong.
Diga o que está fazendo, porque eu estou fazendo errado.
I - I know it was wrong, but... I'm not gonna do it again.
Sei que estava errado, mas não vou voltar a fazê-lo.
I'm worried he killed the wrong man.
Tenho receio que tenha matado o homem errado.
I'm worried he killed the wrong man.
Pode ter matado o homem errado.
I'm sure you're quite wrong.
Tenho a certeza que está enganado.
Okay, I'm doing this all wrong.
Está bem, estou a fazer isso mal.
I'm telling you, something is wrong.
Estou-lhe a dizer, há alguma coisa errada.
And correct me if I'm wrong, it was a Renault Clio 30 years ago.
E me corrija se eu estiver errado, era um Renault Clio, há 30 anos.
I'm in a lot of trouble because your Soviet Foreign Minister won't accept that Vlad Kosygin was the tragic victim of a mugging gone wrong.
Estou em apuros, porque o Ministro dos Negócios Estrangeiros soviético, não aceita que Vlad Kosygin, foi a trágica vítima de um assalto que correu mal.
I'm starting to go after the wrong people, Nolan.
Estou a começar a perseguir as pessoas erradas, Nolan.
But if she thinks that I'm going to tolerate her insolence, she's wrong.
Mas se ela pensa que vou tolerar a sua insolência... está enganada. - Há outras formas de lidar com ela.
Unless I'm wrong, and let's face it, that's rare, last time was early in the Age of Confusion,
A menos que eu esteja errado, e temos de admitir que é raro, na última vez era no início da Época da Confusão,
- I'm glad Bo was wrong. - Yeah.
Estou contente que a Bo estivesse errada.
I'm sorry to tell you this. But your daddy drew the wrong case.
Lamento dizer-te isto, mas o teu pai escolheu o caso errado.
I'm nothing if not a big man, and I am not ashamed to admit when I am wrong.
Se há coisa que sou é crescido. E não tenho vergonha de admitir quando estou errado.
I get wrong when I'm away from you.
Fico mal quando estou longe de ti.
I'm not wrong.
Não estou enganado.
If I'm wrong, I'll wish you good night.
Se estiver errado, desejo-lhe uma boa noite.
Don't get me wrong. I'm glad they're friends. I just wish he'd be that comfortable around me already.
Ainda bem que eles são amigos, mas gostava que ele também se sentisse à vontade comigo.
See? And I'm stuck on the wrong side of the road.
E estou preso no lado errado da estrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]