Inside and out tradutor Português
1,067 parallel translation
Tell me your troubles and doubts giving'me everything inside and out and
Tell me your troubles and doubts givin'me everything inside and out and
Tell me your troubles and doubts giving me everything inside and out and
Tell me your troubles and doubts giving me everything inside and out and
The enemy is everywhere, inside and out.
Estamos cercados, dominados... É inacreditável...
Why don't we have standards of beauty..... for the entire human body,..... inside and out?
Porquê que não temos standards de beleza... para o corpo humano inteiro, por dentro e por fora?
Except for fuel you're human inside and out.
À excepção do combustível, és toda humana.
Inside and out.
Por dentro e por fora.
Then you know me inside and out.
Então deves-me conhecer por dentro e por fora.
I mowed 4 lawns, washed 3 cars inside and out, made 30 bucks.
Cortei a relva em 4 jardins e lavei 3 carros. Ganhei 175 francos.
You want to know what color I am, inside and out?
Sabes de que cor é que eu sou? Por dentro e por fora?
/ Inside and out.
- Por dentro e por fora. - Entendo.
Even the ones you think you know inside and out.
Nem aquelas que pensamos conhecer bem.
Maybe not just outside, but hell, Los Angeles is so spread out who's to know where it begins and ends, what's inside and outside.
Talvez não seja arredores, mas a cidade estendeu-se tanto... que já não se sabe onde começa e onde acaba.
I inspected 1 2, inside and out.
Revistei 12 indivíduos, por dentro e por fora.
I know these woods inside and out.
Conheço este bosque como as minhas mãos.
COME ON, YOU KNOW THE SUBJECT INSIDE AND OUT!
Vá lá, tu conheces a matéria de trás para a frente!
I'll come down and pop your face inside out.
Desça e rebento-lhe com a cara.
So let's proceed to the entrance of the cave, which will open like in the fairy tales of Arabian Nights and take our heroes inside, in order to, as if after "Open, Sesame!" Magically open in 3 years and let our heroes safely out.
Então, vamos para este antro de conhecimento que, assim como em 1001 Noites, irá engolir os nossos heróis, e em três anos, ao som de abre-te sésamo, irá vomitá-los, esperamos que sãos e salvos.
This wedding is really turning this entire house inside out. And I just came down to tell you that we did remember.
Este casamento está a virar esta casa do avesso e só desci para te dizer que nos lembrámos.
They remove our teeth, administer very peculiar glands, take bits of our inside out and then say they can do nothing for us.
Prefiro médicos mais velhos, a médicos jovens. Tiram-nos os dentes, dão-nos hormonas esquisitas, tiram-nos pedaços e depois dizem que não há nada a fazer.
We're trapped inside your barricade and we can't get out.
Estamos dentro da vossa barreira e não podemos sair.
He was only out on parole and he had a bad time inside they say.
Está em liberdade condicional e passou um mau bocado lá dentro.
I'll do the inside, and you do the out.
Eu procuro cá dentro e tu procuras lá fora.
Willie Brown, prince of the Delta blues blows into a juke house that's been dead for 40 years and turns it inside out, man.
Willie Brown, príncipe dos blues do Delta, arrasa numa casa que estava morta há 40 anos e ressuscita-a por completo.
Dodger, baby, take my clothes inside and start sorting them out.
Dodger, querido, leva a minha roupa para dentro e prepara tudo.
And that's why we've got to get that little pod out from inside of you!
E é por isso que temos de tirar aquela pequena cápsula... de dentro de si!
Why don't you go inside and get out of the sea air?
Porque não vais para dentro, já não apanhas humidade.
It's upside down and inside out, that's what's wrong with it.
Está de pernas para o ar e do avesso, é só isso.
When you're finished, come inside and help out in the kitchen.
Quando acabarem, entram e ajudam na cozinha.
He just said that Pumpkinhead was gonna be out after them, and that we better stay inside till he got them.
Ele só disse... que o Cabeça de Abóbora iria atrás deles... e que era melhor ficarmos dentro de casa, até ele apanhar.
That you're inside a golden egg and you can't get out, and you float all alone through space forever.
Estás dentro de um ovo dourado e não consegues sair, e flutuas só através do espaço para sempre.
I'm really glad people like Kent are out there and I'm inside here.
É bom que pessoas como o Kent estejam lá e eu aqui.
It's difficult to tell what's inside pieces like this when they've just been dug out, because the surface is all broken and pitted and dirty.
É difícil dizer o que está dentro de pedaços como este quando acabaram de ser desenterrados, porque a superfície está toda partida, corroída e suja.
I pull out what's inside and I serve it up fried
Les poissons, les poissons. Hi hi hi, ho ho ho
As stressed out and crazy as his life was at that moment the little boy inside him cried out :
Estressado como estava, e louca como a vida dele estava naquele momento de algum lugar dentro dele, aquele garoto gritou :
He kills Edward Clayton, He puts the body inside the chest, He comes out and shut the door to establish that he's just arrived.
Mata o Edward Clayton, enfia o corpo dentro da arca, sai e fecha a porta para parecer que acabou de entrar.
well, it turned out to be a transformer on the pole right behind and above the building. well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too. - But it didn't.
Resulta que era o transformador do telhado tivemos que esperar pra fora, saltavam muitas faíscas e tínhamos medo de que o escritório também queimasse a.
EVERY THINGS TO INSIDE OUT AND BACKWARDS.
Tudo vai virar do avesso e recuar!
Inside was in, and outside was out.
Dentro era dentro, fora era fora.
This guy, he opens the box, looks inside and he gives me a tip like I was delivering take-out.
O tipo abriu a caixa, viu o que tinha... e deu-me uma gorjeta como se lhe tivesse levado uma pizza.
I figure, if people found out what they had inside them, and how to get it out, there'd be a lot more happy people.
Eu e minhas coisas sempre dizemos que se as pessoas expressarem o que têm por dentro haveria muito mais pessoas felizes no mundo.
And he punched the window of a car out'cause he'd left the keys inside.
E ele deu um soco na janela de um carro... porque ele tinha deixado as chaves dentro.
The eight other Orbs are probably in a Cardassian laboratory, being turned upside down and inside out.
Os oito outros Orbs devem estar num laboratório cardassiano. A serem virados do avesso.
Laudable... You sometimes help me with my laundry duties by turning your underpants inside out and extending the wear time by three weeks.
Você algumas vezes ajuda-me nas tarefas da lavandaria usando as suas calças do avesso e assim prolongando o seu uso por mais 3 semanas.
One direct hit on that view-screen, and our innards will turn inside out quicker than Lister's underpants.
Basta que um acerte no vidro, e as nossas entranhas saltam cá para fora mais depressa que as cuecas do Lister.
The disruptions formed small pockets in the plane of the field and we stood inside one to wait out the storm.
As alterações formaram pequenas áreas na superfície do campo e nos colocamos dentro esperando que passasse a tormenta.
Anyone could have passed by while I was out of my office, gone inside, found the file and signed my name.
Conhece o Palácio. Qualquer um poderia passar pelo corredor enquanto eu estava fora do meu gabinete, entrar, abrir o dossier e assinar no meu lugar.
Go inside and get one of Cody's old dresses out of my trunk.
Vai lá dentro buscar um dos velhos vestidos da Cody.
- Come inside and find out.
- Entras e vês por ti.
" and then they step inside the Nasties'hide-out.
"e eles entram no esconderijo dos Mauzões"
It's not over yet. I say we go back inside and search this place and find out...
Bem, ainda não terminou vamos entrar vasculhar tudo e descobrir o que...
They sit in the kitchen, shit in the corner and look out the window now and then. I know them inside out.
Deixam-se estar na cozinha, cagam num balde, e ficam a olhar pela janela.
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55