Just a little more tradutor Português
1,501 parallel translation
- I think we need just a little more time.
- Precisamos de mais um pouco, creio.
It would be nice if your Avatar powers could be just a little more specific from time to time.
Seria bom se os teus poderes de Avatar pudessem ser um pouco mais específicos de tempos a tempos.
Man, could you be just a little more Jewish?
Meu! Poderias ser um pouco mais judeu?
Please, just a little more patience.
Por favor, um pouco mais de paciência.
Just a little more.
Só um pouco mais.
Okay, Shelly, I understand that in your world, everything's black and white, but real life is just a little more complicated.
Muito bem, Shelly, compreendo que, no teu mundo, tudo é preto e branco, mas a vida real é um pouco mais complicada.
just a little more!
Vamos lá, mais uma!
Just a little more patience, please, okay?
Só mais um pouco de paciência, por favor.
Now, just a little more.
Agora, só mais um bocadinho.
Not starving with flies on our faces, just a little more normal.
- Não faminto, com moscas na cara. Só um pouco mais normal.
Bloody is salty. That's all my sauce needed, was just a little more salt.
É tudo o que o meu molho precisa, só um pouco mais de sal.
What is it? Well, let's just say I got a little date tonight... and as soon as Charlie sees who it is... no more Charlie work for me.
Digamos apenas que tenho um encontro esta noite e, assim que o Charlie vir quem é, nunca mais faço as tarefas dele.
I'm just saying, Butch, I know they soldiers, but I'm thinking about being a little more subtle on this one.
Sei que são soldados, mas estou a pensar ser mais subtil.
Now, Just give it a little more time.
Dê mais algum tempo.
Why can't we just spend a little more time here together, alone?
Por que não ficamos mais um tempo aqui juntos, sozinhos?
Well, you know, we'll just go back to work for a little while. Just for a little while until we have enough money to buy some more crack.
Só temos de voltar ao trabalho uns tempinhos, até conseguirmos dinheiro suficiente para comprar mais crack.
You know, this might look easy, but it's actually a little more complicated than just flipping a switch.
- Sabes, isto pode parecer ser fácil... mas na verdade é mais complicado do que ligar simplesmente um botão.
I just thought for the self proclaimed leaders of the vampire nation, the House of Chthon would be a little more... upscale.
Só pensei que, para quem se auto-intitula lidere da nação dos vampiros, a Casa de Cththon estaria um pouco mais... acima do nível.
I just thought for the self proclaimed leaders of the vampire nation, the House of Chthon would be a little more... upscale.
Só pensei que, para quem se auto-intitula líder da nação dos vampiros, a Casa de Cththon estaria um pouco mais... acima do nível.
Looks like our little smash-and-grab just got a whole lot more complicated. FLACK :
Parece o nosso pequeno mão leve que conseguiu um lote mais complicado.
So I was very motivated to play something different, bring something to the table, to a role that has been played many times, but I just wanted to bring something different, to make him a little bit more endearing.
Então estava muito motivado em fazer algo diferente, trazer algo para a mesa, para um papel que foi feito muitas vezes, mas eu apenas quis trazer algo diferente, para fazê-lo um pouco mais cativante.
I just need a little more practice.
Só preciso de treinar mais. Portanto, anda, vamos treinar.
I got married, I had ned, and then the concept of someday just becomes a little more abstract.
Casei-me, tive o Ned, e o conceito de um dia acabou por se tornar mais abstracto.
I just help them to get a little more out of life than they would on their own.
Só as ajudo a conseguir mais da vida do que conseguiriam sozinhas.
I thought it was just a bunch of photos but it turns out there was a little bit more than meets the eye.
Pensei que fossem só algumas fotos, mas acontece que são um pouco mais do que parecem ser.
I just wish you'd be a little bit more worried about yourself and a little less about your husband.
Eu só quero que te preocupes um pouco mais contigo mesma e um pouco menos com o teu marido.
I just need a little bit more time.
Só preciso de um pouco mais tempo.
Just a little bit more time, Damien.
Só um pouco mais, Damien.
I'm just making myself feel a little bit more... comfortable.
Estou a pôr-me um pouco mais... à vontade.
I just figured he'd be spending a little more time with his wife.
Pensei que estava a passar mais tempo com a mulher.
I'm just saying that we should know a little more about who we're sharing our foxhole with, and it costs us nothing to find out.
Só estou a dizer que devíamos saber um pouco mais sobre quem partilha o lugar na nossa casa e não nos custa nada saber.
I'm just saying that we should know a little more about who we're sharing our foxhole with.
Só estou a dizer que devíamos saber um pouco mais sobre com quem partilhamos o mesmo lugar.
We just need a little more time and we can blow this whole thing wide open.
Só precisamos de um pouco mais de tempo para podermos desmascarar isto tudo.
So you just didn't need a little bit more privacy than living with the family could get you, huh?
Então, não precisavas de mais privacidade do que a que tinhas a viver com a tua família?
Just be glad they're giving us a little more time.
Apenas fique feliz por estarem nos dando um pouco mais de tempo.
I just thought since we had so much fun last night, maybe we can have a little more fun.
Como nos divertimos tanto ontem à noite, achei que talvez nos pudéssemos divertir ainda mais.
I just wish I'd been a little more like you.
Gostava de ter sido um pouco mais como tu.
Let's just say your backers are a little more motivated by my plan.
Digamos que os teus financiadores estão mais motivados com o meu plano.
Just got a little more authority.
Apenas tenho mais autoridade.
It just sounds like there's a little more to it than that.
Mas parece-me que tem de haver algo mais que isso.
But the van actually represents a little more than just that because Hurley finds a dead body in the van.
Mas a carrinha, na verdade, significa um pouco mais do que isso, porque o Hurley encontra um cadáver dentro dela.
Can you explain the obsession people have typing little messages to each other with their thumbs? As if it's somehow more convenient than just talking.
Consegues explicar a obsessão das pessoas em mandar mensagens umas às outras com os polegares como se fosse mais conveniente do que falar?
We need just a little bit more, darling.
Só mais um bocadinho, querida.
Lana, this is a little more impressive than just writing a check.
Lana, isto é um pouco mais impressionante do que assinar um cheque.
THE THING IS, IF YOU COME, YOU'LL HAVE TO BE UP TO A LITTLE MORE THAN JUST SLEEPING.
A questão é, se vieres, vais ter de estar acordada mais um pouco, do que a dormir.
Looks Like Someone Might Be Interested In A Little More Than Just Sex.
Parece que alguém pode estar interessado em algo mais do que sexo.
Listen, I think my wife is on to us, all right? So we're just gonna have to be a little more...
Acho que a minha mulher anda em cima de nós, temos de ser mais...
Yeah, quickly adding up to be a little more than just an assumption.
Sim, e a parecer que é um pouco mais do que uma suposição.
I just need a little more time, that's all.
Preciso de mais tempo, só isso.
- Yeah, when you see us, you just flirt a little bit more with me.
Não. Quando nos vês, metes-te mais comigo.
I don't know, like Wynonie Harris or little Willie John or just something with a little bit more rhythm.
Qualquer coisa como Wynonie Harris ou Little Willie John ou apenas qualquer coisa com mais ritmo.
just answer the questions 19
just a little 454
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just a little 454
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just asking 127
just ask 167
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just ask 167
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52