Just for tradutor Português
71,144 parallel translation
And not just for a day or for a week, but for months.
E não apenas por um dia ou por uma semana mas por meses.
We need you and not just for the hundreds of things we know you can fix, but for the thousands that we haven't even thought of yet.
Precisamos de ti. E não só pelas centenas de coisas que sabemos que podes resolver. Mas pelas milhares em que ainda nem pensámos.
- Just for a second.
- Só um segundo.
Just for the birth.
Apenas para o parto.
Well, why don't we rest a minute, like just for... just for a minute?
Por que não descansamos um minuto, só um minuto mesmo?
I got another verse... just for you, Frank.
Tenho outro versículo... só para ti, Frank.
But you'll have to tell me how to say them for just this once.
Mas tem de me ensinar, só desta vez.
Just... thank God for your blessings and ask Him humbly for the things that you want.
Agradece as tuas bênçãos a Deus e pede-Lhe humildemente o que desejas.
And that's all the blessings I can think of just now to thank Thee for.
São estas as bênçãos que me ocorrem agora.
If it looks just like this one, it shouldn't take you any time at all.
Se for igual a este, fá-lo em três tempos.
I reach for it to, like, brush it out of my face, and it's just... it's not there.
Eu tento tocar nele, até tirá-lo da minha cara, e ele simplesmente... Não existe.
They're just gonna keep him locked up for 5 years?
Então vais mantê-lo preso durante cinco anos?
You always know just where to look, and just what to look for.
Sabes sempre onde e o que procurar.
If you work with her, you know, she's got that one outfit, you know, it just does something for you.
Se trabalharmos com ela, pode ter aquela roupa que nos faz qualquer coisa.
For once in your life, dude, can you just be a...
Por uma vez na vida, ser...
So you're just trudging through the jungle for months.
Andava pela selva, meses.
I mean, if it's just another rug you're gonna pull out from under her, then...
Quer dizer, se for só mais um tapete que lhe vai puxar
I am just trying to come up with a fix for our patient, regardless of the fact that you don't even want me here.
Apesar de nem me quereres aqui.
Just putting it out there for the tourists and such.
Apenas pôr isto lá fora para os turistas e tal.
What, whatever it is, I just, I really... I really want you to just think it through.
Seja qual for, quero que penses bem.
- He just filed an application for tax-exempt status with the IRS.
Ele acabou de apresentar uma candidatura de isenção de impostos às Finanças.
Just trying to get a TV for my kids, and I... just been away for so long, and... there are so many choices.
Só estou a tentar... E estive longe de tudo durante tanto tempo, e há tantas opções. Eu não me apercebi de que...
Now, just don't say "oriental" 'cause that's for rugs, not people.
Só não digas "oriental", isso é uma descrição de tapetes, não de pessoas.
And it was beautiful for so long to have a story that just contained it.
E foi maravilhoso durante tanto tempo, para que uma história só lhe faça justiça.
- I want to talk to you for just a moment about the purpose of this evening, why you're here, other than the fact that someone you consider socially desirable invited you.
Só vos queria falar do propósito desta noite por um momento. O porquê de aqui estarem. Para além de alguém que vocês consideram sociavelmente desejável vos ter convidado.
Steve was just lookin for a way out.
- O Steve só procurava uma saída.
I don't know about that. For a guy who just got out of a cult.
Tenho dúvidas disso.
Just wanna say that I'm sorry. For not being there every morning, every night, every tooth.
Só quero pedir desculpa por não estar presente todas as manhãs, todas as noites, todos os dentes.
I just I was ready for a change.
Eu estava pronto para mudar.
You're feeling the baby descend into the canal, so just lay back, scoot your butt up, put your feet up, and we'll be waiting for you in the parking lot, okay?
Está a sentir o bebé descer pelo canal. Encoste-se no assento, levante o quadril, ponha os pés para cima. - Vamos esperar no estacionamento, certo?
He'll just be there for the C, and then he'll go, before we do repairs, just like a regular delivery.
Ele vai ficar para o parto e sairá antes de tratarmos do resto, - como um parto normal. - Não é um parto normal.
He looks miserable and he's scared to death for you, and I don't want to lie to your husband anymore, so can I just tell him something, please?
Ele está infeliz e a morrer de medo por si. E não quero mentir mais ao seu marido. Posso contar-lhe, por favor?
But yesterday, the paper just sat there for hours.
Mas ontem o jornal ficou lá, durante horas.
For months, you could have just said that.
- Durante meses, podia ter dito.
But for her to just barge in here like that with no warning?
Mas vir cá sem avisar?
It's been off and on for the last few days, but it kept getting worse, so we just turned around and came back here.
A dor tem ido e vindo há uns dias, mas continua a piorar, então demos meia volta e viemos aqui.
You just ligated a branch that we might need for the anastomosis.
Ligaste um ramo que pode ser necessário para a anastomose.
I was trained in general surgery, just like you, and I teach for a living.
- Fui treinada em cirurgia geral assim como a doutora. E o meu trabalho é ensinar.
Okay, can we just be nice for a minute?
Certo, podemos ser gentis por um minuto?
He's required dialysis three times a week while waiting for a donor, and he just lost his last access site, so today is the day.
Faz diálise 3 vezes por semana, enquanto aguarda um dador. Ele perdeu a última fístula, então hoje é o dia.
Uh, just one thing... Tell my son it is mandatory to kiss his mother before she goes under the knife for him.
Só uma coisa, digam-lhe que é obrigatório beijar a mãe
Yeah, the Norwood is the first of three separate surgeries that are performed over the first three years of his life, as opposed to just one for the transplant.
- É uma de 3 cirurgias separadas durante os 3 primeiros anos de vida em oposição a uma só do transplante.
I just stopped by for, uh, some stuff.
Só estava de passagem para fazer algumas coisas.
- Just tell me. We got a heart for the Endris baby, a perfect match.
Temos um coração compatível para o bebé dos Endris.
But if it's someone you love, you just...
Mas se for alguém que amas, tu apenas...
All your pre-op tests came back looking terrific, so just two more things before we get you home for some much needed rest, okay?
Todos os exames pré-operatórios estão óptimos, então só faltam duas coisas para a mandarmos para casa para um descanso merecido, está bem?
And then I had to wait for you to write your name on the board because... I just needed to know who you were.
E tive de esperar que escrevesses o teu nome no quadro porque precisava de saber quem eras.
So if the past doesn't exist, then the chances of me winning the lottery again for the first time just doubled.
E, se o passado já não existe, as hipóteses de voltar a ganhar a lotaria pela primeira vez aumentam.
When I... when I got into the life, I had told myself it was just... for a few months.
quando entrei na vida, disse a mim mesma que era só por alguns meses.
And Ruiz uses it just like the old days... for human sacrifice.
E o Ruiz usa-o, como nos velhos tempos... Para o sacrifício humano.
Just a little something for lettin'me shack up with ya.
É só uma lembrança por me teres deixado ficar contigo.
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73