Just for once tradutor Português
920 parallel translation
Let's try just for once to finish together?
Tentemos, por uma vez, terminar os dois juntos, sim?
"Please, Jeff, be serious, just for once."
"Por favor, Jeff, fala sério, só desta vez."
Just for once, Eddie, talk about something else, will you?
De uma vez por todas, Eddie, fala de outra coisa, está bem?
Yancey, I'd give anything to have kept you from going through what you did but it's done now, and we might as well be practical, just for once.
Yancey, daria qualquer coisa para que não passasse por aquilo... mas já está feito e podíamos ser práticos pelo menos uma vez.
You go and do your work, just for once, or I'll have to talk to your father about it.
Vá fazer o seu trabalho de uma vez, ou terei que contar a seu pai.
Can't I talk to you just for once as a person.
Não te posso falar por uma vez como uma pessoa?
Deborah, look, will you take the blinders off just for once?
Deborah, pode tirar essa "venda" de uma vez por todas?
Henry, what if, just for once, I didn't do as I was told?
E se ao menos uma vez eu não fizesse o que me mandam?
And you thought you had good reason for what you did. And this time, just for once I'm inclined to agree with you.
Achaste que tinhas razão para fazeres o que fizeste e desta vez vou ter de concordar contigo.
I wish, just for once, you would behave like a normal woman!
Gostaria, que pelo menos uma vez, vos comportásseis como uma mulher normal.
I should like you to lie one night with me at my cottage, just for once.
Eu gostaria que passasses a noite em minha casa, apenas uma vez.
Just for once... let me... look on you with my own eyes.
Ao menos uma vez... deixa-me... ver-te com os meus próprios olhos.
Just for once.
" Pelo menos uma vez.
Wouldn't you like to do a little detecting once in a while just for fun?
Não gostavas de fazer trabalho ocasional de detective só por diversão?
John, may I ask you a silly question, just once and for all?
John, posso fazer uma pergunta boba, só uma pergunta?
Not just because of the news. Suddenly it seems urgent, and must be done at once. Otherwise, I'll be here for life.
Não foi por causa das notícias... mas súbitamente pareceu-me urgente, alguma coisa que tinha de ser feita... imeditamente, caso contrário, ficaria aqui toda a minha vida.
So, you just better go pack up your things, and when I get home from work tomorrow night, you'd better be moved out, once and for all.
É melhor ir fazer as malas e, quando eu chegar do trabalho amanhã, é melhor que tenha saído, de uma vez por todas.
Yeah, and for once I believe you, because it's just rotten enough.
Sim. Desta vez acredito, é suficientemente cruel.
Once in a while, just for a change.
De vez em quando, só para variar.
- I just thought we might get smart for once.
- Não. - Só pensei em sermos espertos.
I'm just asking you for once in your life to take some advice!
Só lhe peço que uma vez na vida, aceite um conselho.
Just once for for luck maybe, huh?
Só Para me dar sorte?
Will you listen to me for just once?
Pode ouvir-me uma vez?
Just because I got into trouble once when I was a kid, everybody wants to blame me for everything that happens in this town.
Só porque me meti em sarilhos quando era miúdo, agora todos me acusam pelo que acontece na cidade!
Just once more, for the last time.
Só mais uma vez. Pela última vez.
I've been all over this country, looking for the exact right place and right people, so once I got stopped, I wouldn't have to be moving again. And it just hasn't worked out.
Corri a região à procura do sítio certo e das pessoas certas, para não ter de me fazer de novo ao caminho, mas não deu certo.
- Just this once, for luck.
- Só desta vez, para dar sorte.
Just for once in your life,
Por uma vez na sua vida,
Just for having saved your life once in prison.
Apenas por ter salvo a tua vida na prisão.
Just let me for once... do something in my mangy life.
Pelo menos uma vez deixe-me... fazer alguma coisa na minha vida miserável.
I'm imploring you for permission to see him, if only just once.
Eu imploro que me autorize para vê-lo pelo menos uma vez.
But you foul up once, anywhere along the line, just once... and you'll be back here at the end of a rope.
Mas se te espalhares, seja a que altura for, uma só vez, voltas para aqui com a corda na pescoceira.
Why couldn't he use it for himself? Once, for his own benefit! Just to show them that he was alive!
Podia tê-la usado em proveito próprio, nem que fosse uma vez, para lhes mostrar que estava vivo!
I remember once, in Paris, he had just stepped out for cigarettes.
Lembro que uma vez em Paris, ele tinha só saído pra comprar cigarros.
You try that just once, and I'll have your guts for garters. Oh, Lilly, please!
Faz isso uma vez que seja e eu acabo contigo.
Just got five minutes off and I saw you all alone... for once.
Tenho cinco minutos e vi você sozinho... pela primeira vez.
Just shut up for once!
Cala essa boca, merda!
Just be straight with me for once in your life.
Seja honesto, uma vez na vida.
OK. If that's all that we've been through together means to you I guess it's better if we just say goodbye, once and for all.
Se é isso que tudo o que vivemos juntos significa para ti, acho que é melhor despedirmo-nos para sempre.
And do this for me, just this once :
E faz isso por mim, só desta vez.
I just thought that maybe for once I'd found myself a real man.
Pensei que, para variar, tinha encontrado um homem a sério.
The Arecibo Observatory has been used, although sparingly to search for signals from civilizations in space and, just once to broadcast a message to a distant star cluster called "M13."
O observatório de Arecibo tem sido usado, ainda que moderadamente, para pesquisar sinais inteligentes de civilizações no espaço, e uma só vez, para emitir uma mensagem para um enxame globular distante, o chamado M13.
Just this once. It's for the baby.
Beber por uma criança é sagrado.
Will you listen for just once?
Pode me escutar só uma vez?
She met me in San Francisco once and we were together for two whole days, just like we were sweethearts.
Foi ter comigo a S. Francisco e passámos dois dias inteiros juntos, como se fôssemos namorados.
"Just remember that once you choose it it's gonna cover the walls of your room for a long, long time."
"Lembra-te, uma vez escolhido vai forrar as paredes do teu quarto durante muito tempo."
It just showed me, once and for all I'm not the right person for this...
Só me provou duma vez por todas... que eu não sou a pessoa certa para esta...
We're two disfunctional parents but for once let's just think about her.
Se começarmos a entender-nos... ç Nem tudo é irreparável.
Just once a year the dead live for the day
* Pois uma vez no ano os mortos celebram o seu dia. *
For once in your life, just do what I tell you... - and we might pull this thing off.
Uma vez na vida, faz o que te digo e talvez nos safemos desta.
Colonel Braddock, I have spoken to my superiors... and arranged for you to be released... if you will simply let us film your confession just once.
Coronel Braddock, falei com os meus superiores... e consegui que você fosse libertado... se você simplesmente, nos deixar filmar a sua confissão, uma só vez.
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44