Just for fun tradutor Português
664 parallel translation
Wouldn't you like to do a little detecting once in a while just for fun?
Não gostavas de fazer trabalho ocasional de detective só por diversão?
Ever think of marrying just for fun?
Alguma vez pensou em casar por divertimento?
When it's just for fun, it doesn't matter. But for living together, the young are for the young and the old for the old.
Quando é para brincar, não há problema mas para viverem juntos jovens devem ficar com jovens e velhos com velhos.
Now, just for fun, Colonel, which one of us do you think is the imposter?
Só por diversão, Coronel, qual de nós acha que é o impostor?
He was peacefully crossing the courtyard and the guards killed him with an arrow... just for fun.
Cruzava o pátio sem perturbar e os guardas o mataram com uma flecha... Apenas por prazer.
And at three it was he who strung up his pappy just for fun
E dos três foi ele quem enforcou o seu pai apenas por diversão
He'd bite your finger off just for fun.
Se pudesse, arrancar-Ihe-ia o dedo.
This is just for fun.
É só para me divertir.
Just for fun.
" Só por diversão.
I suppose you beat her up occasionally just for fun?
Então, bate ocasionalmente nela só por prazer?
I have to talk to him. All the rest was just for fun.
Vim para falar com ele, tudo o resto veio depois.
Sometimes we start at Z and work backwards, just for fun.
" Às vezes começamos pelo Z e vamos ao contrário, por diversão
"Sometimes we start with Z and work backwards, just for fun..."
" Às vezes começamos pelo Z e vamos ao contrário, por diversão
Tin cans are just for fun.
As latas só servem de treino.
Well, this one's just for fun.
Bom, esta foi sò por brincadeira.
Just for fun.
Só por piada.
Just for fun.
Apenas por diversão.
Don't hurt anybody just for fun, OK?
Não magoes ninguém por divertimento, está?
That nigger, I was in a benefit with him just for fun boxing, and just to get in the ring with that nigger your heart go uhhh.
Estava num evento de beneficência, a lutar por divertimento e só por entrar num ringue com um preto, o coração dispara...
– Oh, just for fun. – It was a party for Terry.
Apenas diversão. Era uma festa para Terry.
Tonight's just for fun.
Hoje é só diversão.
- Just for fun.
- Só pela piada.
- Just for fun.
- Só por gozo.
- This is just for fun.
Isso é pcra diversão.
One shot goes to whoever paid for the hit as proof, and a copy to us, the DXS, just for fun. Keeping an album, is he? No.
Está a fazer um álbum, é?
Just for fun, right?
Jogatana entre amigos, não é?
This is just- - lt was just for fun, Mom.
Foi só... Foi só uma brincadeira, mãe.
Just for fun.
Só por diversão.
Uh, cliff, what do you say we trot on down to the old emergency room just for fun, huh?
Cliff, o que dizes de passarmos na velha sala de emergência apenas por diversão?
- Ah, just for the fun of it.
- Ah, só pelo divertimento.
And after he sold it, he went to all that trouble, just for the fun of it.
Apòs a vender, deu-se a este trabalho por puro gozo.
Oh, I was so happy that I ran and jumped and leaped and played, just for the fun of it.
Estava tão feliz que corria e saltava e saltava e brincava, só pelo gozo.
Just for the fun of grinding out one hit after another.
Só pela diversão escreveres êxitos, um atrás de outro.
It can't be much fun for you just hanging around here, waiting to catch me between songs.
Não pode ser muito divertido para ti ficar aqui à minha espera para me apanhares entre canções.
You just killed him for the fun of it?
Matou-o só pelo gozo?
Try shoving him around, and he'll beat your brains out just for the fun of it.
Tente mostrar força... que ele lhe dá uma surra, só pela diversão.
You're just in time for the fun.
Chegaram na altura da diversão.
We'll play for fun, but just to make it interesting the winner of each hand gets to whack the loser across the fingers like this.
Vamos jogar por diversão, mas Apenas para torná-lo interessante O vencedor de cada mão consegue bater o perdedor nos dedos como este.
- Well, what I have in mind wouldn't be any fun for just one.
- Bem,.. ... aquilo que estou a pensar não teria piada apenas para um.
This time it'd just be for fun.
É só para se divertir.
We're learning to fly just for the fun of it.
Estamos a aprender a voar apenas pelo prazer.
You mean well, and any other time it might be fun... but I just don't have time for your cute country shucking and jiving right now.
És bem intencionado, e noutra altura, até podia ser engraçado, mas, neste momento, não tenho tempo para as tuas brincadeiras.
Since they got the trapper back they must be hunting us just for the fun of it.
Desde que o caçador fugiu... que se divertem a tentar caçar-nos.
Like I said, it's just for the fun of it.
Como disse, é só pelo prazer da coisa.
Just for the ugly fun of tearing you apart,
Só pelo perverso prazer de o despedaçar.
I'm just looking for some fun.
Eu só quero divertir-me.
He's lost everything he's worked for... just so you could have fun playing your game.
Perdeu tudo pelo que tinha lutado... para que te divertisses no teu jogo.
And don't forget, he's coming with a sack filled with gift certificates for the Lakeside Mall, that's the Lakeside Mall, where shopping isn't just fun, it's news.
Lembrem-se, traz um saco de cheques-prenda para o shopping. E é tudo de Lak eside, onde comprar não só é divertido - como também é notícia.
For the first time in my life I'm gonna do it just for the fun.
Pela primeira vez... vou fazê-lo por divertimento.
Hey, a man just died here, and I'm sure he gave us this money not to pay you back, but for us to have fun. As a matter of fact- -
Olá, pai.
- We just have to make it fun for him.
- Temos de tornar isto divertido.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for us 23
just for today 37
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for us 23