Just go ahead tradutor Português
856 parallel translation
You, you just go ahead.
Só continue.
Just go ahead, ask.
Porque não as ajuda?
Can't we just go ahead?
Não podemos continuar?
So you just go ahead with whatever you're doin'.
Continuem o que estão fazendo.
You just go ahead and make your own limit.
Vá em frente e jogue o seu limite.
But, suppose you just go ahead and file that formal petition anyway?
Mas, seja como for, porque não apresenta uma petição formal?
If you want to throw your life away, then you just go ahead and do it.
Se quiser desperdiçar a sua vida, então vá e faça isso.
You just go ahead and do it.
Vá em frente, faça-o.
You just go ahead and play him, friend.
Vá em frente e jogue com ele, amigo.
You just go ahead and lay there.
Certo, continue deitado.
Just go ahead with your work, my boy.
Continue com seu trabalho.
And they just go ahead and punish you for not doing something you didn't know you were supposed to do.
Partem logo para o castigo. Por não fazeres algo que não sabias que tinhas de fazer.
Just go ahead and paint it.
É só pintar.
Just go ahead and call her.
Vá, telefona-lhe.
Just go ahead. Say it.
Simplesmente vai em frente. diz!
I'll just go ahead and change for my next number.
Vou me mudar para o meu próximo número.
- Just go ahead and blow his head off.
- Estoure a sua cabeça.
And if you want to start something you just go ahead. Go on!
E se estás a pedir festa é só dizer Vamos!
Just go ahead, jump.
Vamos, salta. Optimo.
If you're not gonna remember me for anything else, just go ahead.
Se não se lembrará de mais nada de mim, então continue.
You could just go ahead and cook whatever's there.
Você pode cozinhar o que tiver aí.
Why don't you just go ahead by yourself this time, Maloney?
Vá andando sozinho. Nós dispensamos.
Oh, you just go ahead and laugh.
Oh, você só vai adiante e risada.
- Just go ahead and dance.
Vocês, agora.
I'm sorry about what happened to Archie, but since you boys kicked me out you can just go ahead and fight your own fights.
Lamento o que aconteceu com o Archie, mas... desde que me dispensaram, podem ter as suas brigas à vontade.
Why don't you just go ahead and call her?
Vai andando e telefona-lhe.
Dude, just take the compliment. Go ahead, try.
Aceita o elogio e cala-te.
Now, if you feel like talking, just go ahead and talk.
Se lhe apetecer falar, força.
Go ahead, Myrtle. Tell him just what you told me.
Vamos, Myrtle, diga-lhe apenas o que me contou.
- Never mind. Just make a fuss. Go ahead.
- Vá até Iá e seja atencioso.
Tatum just hit a home run, and the big leagues are calling. Go ahead, Herbie.
Tatum tornou-se famoso, e agora os grandes andam atrás dele.
Go ahead, just as long as you tell me what you're looking at.
Sim, desde que me diga o que está a ver.
Of course not. You go right ahead. I'll just sit right here and watch you.
- Vou sentar-me aqui e ficar a ver.
This business tonight... it's just one of those things. The best thing to do is forget about it. Go ahead and forget it.
Espero que isto não a aborreça muito.
Just go right ahead.
Vá à frente.
Can you get Nick on the phone? Why don't we just go ahead and do it?
Por que não vamos em frente e emitimos a ordem?
Well, go ahead, but... just this once!
Mas por esta vez... farei uma exceção
Go ahead. I'm just gonna sit here, grab a bite, and run.
Eu sento-me aqui, como qualquer coisa e pisgo-me.
Let's go ahead, on the way to Aurocastro just in the heart of Pulha.
Avante, rumo a Aurocastro no coração da Pulha. Avante.
You... If anybody wants to say anything, well, just go right ahead and say it.
Se alguém quer dizer alguma, coisa é só dizer.
Go ahead, just drop it anywhere.
Pode deixar em qualquer lugar.
15 aircraft ahead of us, so if you'll just sit back and relax, we'll circle until we get the go-ahead.
Há 15 aviões à nossa frente, portanto, sentem-se e descontraiam, voaremos em círculos até avançarmos.
No, I want you to go right ahead, and I want you to forget about all this just do what my wife does,'cause when she hits a department store, she can forget anything, even the fact that I'm sittin'outside waiting
- Não, quero que vá já. E quero que se esqueça disto tudo. Pode fazer o que a minha mulher faz.
I swear to you, if she ever tries it I'd just let her go right on ahead.
Juro-te que se ela voltar a tentar, deixo-a ir até ao fim.
Feel like I could just bust my head... on that jukebox. Go ahead!
Sinto que podia bater a cabeça naquela jukebox.
- Look, just a little trip to court tomorrow morning, and extradition can go ahead, and then you can both be on your way back to Hong Kong.
Escuta, é só uma pequena viagem até ao tribunal amanhã de manhã, e a extradição pode avançar, e depois vocês os dois podem voltar para Hong Kong.
You just go right ahead.
Então, fale.
Just kind of go straight ahead with him.
Apenas tentar ir em frente com ele.
Go ahead, just take him.
Prossiga, pode pega-lo.
Just go right ahead and play along.
Prossiga só e toque.
So just go right ahead and punch it.
Vá em frente e carregue-lhe!
just go 1748
just go with it 127
just go away 152
just go home 199
just go for it 29
just gonna 20
just gone 41
just go back 28
just goes to show 16
just go back to sleep 27
just go with it 127
just go away 152
just go home 199
just go for it 29
just gonna 20
just gone 41
just go back 28
just goes to show 16
just go back to sleep 27
just go in 31
just got here 29
just go to sleep 48
just go to bed 26
just go on 29
just go now 17
just go inside 16
just got word 18
just go back to bed 17
go ahead 10567
just got here 29
just go to sleep 48
just go to bed 26
just go on 29
just go now 17
just go inside 16
just got word 18
just go back to bed 17
go ahead 10567