English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ K ] / Know him

Know him tradutor Português

33,376 parallel translation
You know, I'm just saying, if he didn't tell you something like that, maybe you don't know him as well as you think you do.
Sabes, estou só a comentar se ele não te contou algo disso, talvez não o conheças assim tão bem.
I just wish you'd gotten to know him before he told you, you know?
Eu tinha esperança que o ficasses a conhecer melhor, antes de ele te contar, sabes?
Do you know him?
Conhecem-no?
- You don't even know him.
- Nem os conheces.
How do you know him?
Como é que o conhece?
Nah, I know him.
Não, eu conheço-o.
So you don't know him?
Então, não o conheces?
You know him?
- Conhece-o?
You know him and all?
Também o conheces?
- Do you know him?
- Conhece?
Now, they know that Payet is an escape artist using helicopters, and yet they put him in solitary confinement on the floor right below the roof.
Sabem que Payet é um artista em fugas de helicópteros, e, no entanto, puseram-no na solitária, no piso mesmo por baixo do telhado.
I really don't know how I'd have reacted if they actually had killed him.
Não sei mesmo como teria reagido se o tivessem matado.
Or if they'd just shot him, you know, and not killed him, but...
Se o tivessem alvejado, mas não o tivessem matado.
GA was brilliant at mime, and I can sort of see him, you know, going up through these buildings, you know, half-bombed buildings... and chucking grenades out, and then finding huge jars of pickled peppers and dills,
O AG era ótimo na mímica e conseguíamos vê-lo a subir uns edifícios bombardeados na guerra, a atirar granadas, encontrar jarros enormes de picles e a engoli-los de um trago.
And I could feel him beginning to fidget, you know, when you move your feet around the floor a bit.
Percebi que ele estava a ficar inquieto, como quando andamos de um lado para o outro.
[Carr] I knew he could knock him out, but, you know, what then?
Eu sabia que ele era capaz de o fazer, mas e depois? O que aconteceria?
I reach him... but nothing, you know.
Cheguei até ele mas nada.
[Al-Hamati] I told him, "If anything bad happens to me, please take care of my family, because I don't know what these people want."
Eu disse-lhe : "Se algo de mau me acontecer, por favor, cuide da minha família, porque eu não sei o que esta gente quer."
You don't happen to know how we could reach him?
Por acaso não sabe onde o podemos encontrar?
I've seen you with your son and I know that shit happens with couples, just... you're gonna find him, Clay.
Já te vi com o teu filho e sei que essas merdas acontecem com os casais. Apenas... Vais encontrá-lo, Clay.
I want you to know... I think that your husband was not right to carry you with him.
Quero que saiba, que acho que o seu marido não teve o direito de a trazer.
But now,... I don't know, maybe I feel like you're just working for him.
Mas agora talvez ache que és apenas um empregado do sistema.
I don't know, I'm not sure, but... But the woman that took him is out in a barn or some house.
Não tenho a certeza, mas a mulher que o raptou está numa quinta ou em alguma casa.
Where I bribed him, you know, got Mitch fired, put your dumb ass in charge.
Em que o subornei, fiz o Mitch ser despedido e seres posto no comando.
I wanted to help him, but I didn't know how.
Queria ajudá-lo, mas não sabia como.
I wanted him to know it was me.
Queria mostrar-lhe que era eu.
You know, I heard you call him "Dad"
Sabes, ouvi-te tratá-lo por "pai"
That's everything you know about him?
É tudo o que sabes sobre ele?
I didn't know what to tell him.
Eu não soube o que dizer.
I mean, you know how I feel about him, but that... that shouldn't affect your... that shouldn't affect you.
Sabes como me sinto a respeito dele, mas isso... Isso não deveria afectar o teu... Não te deveria afectar.
Just let me know when I can come over and take him out or...
Avisa-me quando eu puder levá-lo para passear ou...
He was just being him, you know?
Ele estava a ser como é, sabes?
Look, at the end of the day, I told him no, he couldn't do something, he got pissed off, he took off, so I think I know where he is.
Basicamente, disse-lhe que não, que não podia fazer uma coisa, ele ficou chateado e foi-se embora, mas acho que sei onde está.
You know, a guy gets beat up on the job, and everyone congratulates him on the size of his balls.
Um homem leva porrada num caso e toda a gente lhe dá os parabéns pela coragem que tem.
You know, I used to meet a friend of mine in places like this until an asshole like you ran him off the road! Hey!
Costumava encontrar um amigo em lugares como este, até um palhaço como tu atirá-lo para fora da estrada.
But what do we really know about him?
O que realmente sabemos sobre ele?
You know, they said, " when this guy comes in, you start a fight with him.
"Quando o tipo entrar, discute com ele".
We got him on tape, and I don't know how you get into this storytelling thing but he's gonna say that's what he was doing there and that creates plausible deniability.
Temos a gravação, mas não sei a tua participação nessa cena do guião, mas ele dirá que é o que estavam a fazer. E isso cria uma negação plausível.
How do you know i didn't break up with him?
Como é que sabes que eu não acabei com ele?
And then, you know, I would save him just at the right time.
E então salvava-o mesmo a tempo.
I think I know him.
Acho que o conheço.
You know, if you really were him...
Sabes, se fosses mesmo ele...
Tell him I'm a fan of his, too, but, you know, be cool about it.
Boa! Diz que também sou fã dele. Mas, sabes, di-lo com estilo.
I know it looks it, but I've seen him do it before.
Sei que parece, mas já o vi fazer isto antes.
It would pain him greatly to know what I have done.
Sofreria muito se soubesse o que fiz.
We know that the fans are already blaming him for the charges of trying to leave out of town.
É uma confusão. Sabemos que os fãs já o culpam por os Chargers estarem a sair da cidade natal.
You know she'll never love him.
Sabe que ela nunca vai amá-Io.
If I didn't know better, I'd say she even cared for him!
Se não a conhecesse bem, diria que se preocupa com ele!
I mean, you'd have to seduce him, you know, to the point where he's grabbing your hair and forcing your fucking face down into his cock
Isto é, tinhas de o seduzir, ao ponto de ele te puxar o cabelo e forçar a tua cara até ao caralho dele
From the first time I saw him I know something was wrong.
Desde que o vi soube, que algo estava de errado.
I don't know why the judge just didn't make you keep him.
Não sei como o juiz não te obrigou a mantê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]