English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Leave them be

Leave them be tradutor Português

147 parallel translation
No, leave them be.
Não, deixe-o.
You'll have no trouble if you leave them be.
Não são muito hospitaleiros.
Leave them be, Buck.
Deixa-os estar, Buck.
Leave them be!
Deixa-os em paz.
Leave them be.
Não mexa nisso.
We'd appreciate it if you'd leave them be.
Agradecemos que os deixem em paz.
Leave them be.
Deixe-os estar.
So just leave them be.
Deixa-as em paz.
- Leave them be.
- Deixa-os.
No, leave them be. They can entertain the ladies.
Deixe-os entreter as senhoras.
Julián, leave them be.
Julián, deixa-as estar.
Listen to me, you leave them be and I'll stay.
Me escute, você os deixa ir e eu ficarei.
You leave them be.
Deixa-as sossegadas.
But they'd be pleased if we were to clear off and leave this whole hunting ground to them.
Mas ficariam contentes se nós nos fôssemos embora... e deixássemos estas terras de caça só para eles.
It's gonna be kind of tough to leave the Thunder but I really think I can do them some good.
Vai custar-me deixar o Thunder mas acho que posso ajudar.
Hang them and leave me be.
Enforcai-os... e não me incomodeis mais.
Perhaps it would be better just to leave them there.
Talvez seja melhor deixá-los como estão.
Notice how you leave them with so many holes that they can no longer be mended.
Esteja certo : os deixam tão destroçados que não podem mais remendar.
It is better than you leave them here than be buried with them.
É melhor que as deixe, aqui se contam até os túmulos!
Just leave them peashooters right where they are and be sensible about this.
Deixem as pistolas onde estão e sejam sensatos.
- You will leave and be with them again.
- Você vai sair com elas novamente.
Even with the men on them, the wing loading is going to be half that of the sky truck, because we shall leave the hull, starboard boom, undercarriage, chanson and so on on the ground.
Ainda com os homens em cima, o ônus da asa... será a metade da que tinha o avião... porque deixaremos o capacete, a fuselajem de estibordo... o trem de aterrissagem e tudo isso em terra.
WE WON'T BE ABLE TO TALK TO THEM TILL THEY LEAVE THE HOSPITAL.
Não podemos falar com eles até que saiam do hospital.
Police believe the four may still be in the New York City area but expect them to try to leave the state within the next 48 hours.
A polícia acredita que os quatro ainda estejam na área da cidade de Nova Iorque... mas esperam que eles tentem sair do estado nas próximas 48 horas...
It will be possible that they do not understand that we will never leave to fight them, until having learned a lesson what the world never will forget?
Será possível que não entendam que nunca deixaremos de combatê-los, até terem aprendido uma lição que o mundo jamais esquecerá?
I'll leave them where they'll be nice and handy.
Deixo-as onde ficam bem e à mão.
If it said to them to release the weapons, to be concentrated in fields of prisoners e to leave the exterior world without policing, this is that he would be strange.
Se lhes dissesse para largarem as armas, concentrarem-se em campos de prisioneiros e deixar o mundo exterior sem policiamento, isso é que seria estranho.
To ask them to leave would be an insult.
Se lhes pedisse para saírem, seria um insulto.
Un-un, no, un-un, if you leave, you be driving them Hush Puppies you got on.
"Não, Senhor. Não. " Se fores embora, vais conduzir os Hush Puppies que tens.
It would be no good if I leave, because I got the swamp fever... a lot of them got a rash, different things like that.
Não seria bom se eu desaparecer, porque tenho paludismo pois muitos têm erupções cutâneas entre outras coisas.
Be proud of them wings. They're the only ones you're going to leave here with, Mayo-nnaise!
Orgulha-te dessas asas, pois são as únicas que vais levar daqui, "Maionese".
Leave them. I assure you, they will be safe.
Deixe-os, ficam bem seguros.
- The children must be very hungry. - I leave them my share.
- As crianças devem estar com muita fome.
I WAS JUST GOING TO LEAVE IT OUTSIDE THE NUNNERY WHEN I SUDDENLY THOUGHT ONE OF THEM MIGHT BE BLAMED.
Ia deixá-lo á porta de um convento de freiras quando me lembrei que um deles podia ser o pai.
Leave them and be lynched for the pleasure!
Muito bem, boa ideia.
I can't even be bothered to bonk them, which does sort of leave me a bit nowhere.
Nem sequer me apetece dar umas quecas com eles, o que me deixa cada vez mais na mesma.
It would be rude to them for us to leave now.
Seria má educação sairmos agora.
But you'll be fired... if you tell them to leave you alone?
Mas serás despedida... se lhes disseres para te deixarem em paz?
Okay, I'll leave it. I'll just put it right here, and then they'll be sure to see them.
Está bem, vou deixar aqui.
The only thing I will be scared of, son, is tomorrow. I don't leave for tomorrow, never saw the fun of them.
Crim B14-8-2-GMC-4-1, subsecção 98F e 20C4, subsecção 7, clausula 26 que este honrado tribunal oriente o Estado.
If we leave them there, they'll be at our back.
Se os deixarmos lá, eles virão atrás de nós.
And then I thought, I don't always have to be the one whose watching them leave.
Depois pensei que não tenho de ser sempre a pessoa que os vê ir embora.
No need to be letting off no shotgun to tell them to leave, either.
Muito menos é preciso disparar uma arma para dizer-lhes para ir embora.
I had to leave my job because the aims of the research - were not what I had thought them to be.
Tive que abandonar o meu emprego porque os objectivos da pesquisa - não era aqueles que eu tinha pensado que eram.
If your captain or anyone else is hurt, it wouldn't be right for me to leave without seeing them.
Se o seu capitão ou mais alguém estiver ferido, não seria correto ir embora sem os ver.
You'll be allowed to carry them in this area only. If you leave the cargo bay, you'll be asked to surrender them.
Alguns membros da tripulação, podem não ficar satisfeitos em entregar esses 8 homens à morte.
They will soon be old enough to leave and now whenever she can, she kicks them out to get a taste of the outside world.
Eles irão ser em breve suficientemente crescidos para saírem lá para fora, e agora, sempre que ela pode, ela chuta-os para fora para experimentarem o mundo exterior.
Guests wishing to have their shoes shined, please be so kind as to leave them at the door.
Os hóspedes que desejem os sapatos engraxados, por favor façam a gentileza de os deixar à porta.
He will, but if you tell them, I won't be able to leave, and we can't get married.
Ele casa, mas se lhes contar, não consigo fugir, e não podemos nos casar.
It might be better just to leave them.
Detesto dizer, mas...
You tell Avon, Stringer, and Donette, all of them, to leave me be.
Diz ao Avon, ao Stringer e à Donette, a todos eles, para me deixarem em paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]